[영어로 듣는 모닝 뉴스] 대나무가 앞으로 우유와 유사한 수준의 단백질 공급원이 될 수 있다는 연구 결과가 나와 외ㅣEBS FM 최수진의 모닝스페셜 240325 (월) 헤드라인

공유
소스 코드
  • 게시일 2024. 03. 23.
  • 2024년 3월 25일 월요일 Morning Special
    3. Heavy rains in Rio de Janeiro state have killed at least 23 people, according to Brazilian authorities, while a 4-year-old girl was rescued after more than 16 hours under mud.
    브라질 리우데자네이루주(州)에 내린 폭우로 최소 23명의 사망자가 나왔다고 브라질 당국이 발표했습니다. 한 4살 소녀는 진흙더미에 16시간 넘게 갇혀 있다가 구조되기도 했습니다.
    [ Expression ]
    ▶state : 주(州)
    ex) New York State is home to diverse landscapes, from picturesque lakes to breathtaking mountains.
    ▶under mud : 진흙더미에 (묻힌/갇힌 상태)

    4. A study has suggested that bamboo can offer a new protein source akin to cow's milk, boasting a variety of health benefits including high levels of protein, amino acids, iron, dietary fiber, and vitamins.
    단백질, 아미노산, 철분, 식이섬유, 비타민 함량이 높은 것을 비롯해 건강상의 이점이 다양한 대나무가, 앞으로 우유와 유사한 수준의 새로운 단백질 공급원이 될 수 있다는 연구 결과가 나왔습니다.
    [ Expression ]
    ▶akin to : ...에[...와] 유사한
    ex) His leadership style is akin to that of his mentor.
    ▶boast : 자랑할 만한 …을 갖고 있다, 자랑하다

    5. A South African man was rescued from the jaws of a 4-meter-long crocodile by his wife, who bravely bashed the enormous reptile on the head with a log before it could drown him.
    남아프리카의 한 남성이 4미터 길이의 악어에 물렸다가 아내의 도움으로 구조됐습니다. 당시 아내는 그를 문 채 잠수하려던 악어의 머리를 통나무로 용감하게 내리친 것으로 알려졌습니다.
    [ Expression ]
    ▶bash : 세게 치다, 후려치다, 강타하다
    ex) He bashed his keyboard angrily when he spilled coffee on his desk.
    ▶enormous reptile : 거대한 파충류
    #영어로듣는모닝뉴스 #최수진의모닝스페셜 #EBS라디오아침8시

댓글 • 1

  • @imhyerim
    @imhyerim 개월 전

    번역이 너무 엉망이네요. 첫째로 잠수가 아니라 익사가 맞는 표현이고요. "~알려졌다"라는 표현은 원문에도 없을 뿐더러 확실하지 않은 정보일 때 쓰는 표현입니다
    한국어부터 공부를 하셔야겠네요