외국인들은 멘붕온다는 우리말을 본 외국인 반응

공유
소스 코드
  • 게시일 2020. 04. 17.
  • 오늘은 미국인과 일본인을 모셔놓고
    외국인들이 멘붕오는 우리말에 대해서
    이야기를 해보았습니다 내용과 반응이
    궁금하시다면 지금 바로 영상 보러가시죠!
    ♥영상이 재미있으셨다면 구독 좋아요 누르는 센스♥
    ☞추천하는 영상이나 도전해봤으면 하는 것들이 있으면 '댓글'로 남겨주세요!
    @AWESOME한 출연자들을 다른곳에서도 보고싶다면@
    에밀리 : emilynicole...
    카밀 : lily_models...
    노조미: / flwhns
    ※어썸스토리의 또 다른 재밌는 영상들도 만나보세요!
  • 엔터테인먼트

댓글 • 194

  • @gomg4944
    @gomg4944 4 년 전 +84

    문맥으로 아는거죠
    그냥 글로 한문장만 봐서는 한국인도 몰라요

    • @ilumh5087
      @ilumh5087 3 년 전

      민망함은 보는사람 몫인가..

  • @user-ip8mk1ml1o
    @user-ip8mk1ml1o 4 년 전 +52

    저렇게 보여주면 한국인도 모름...

  • @user-sk5nz6fb4h
    @user-sk5nz6fb4h 4 년 전 +30

    에밀리 누가 당신을 한국으로 보냈나요? 그 분께 감사의 말을 전하고 싶습니다.

  • @hnhpra4172
    @hnhpra4172 4 년 전 +19

    우린 모국어라 그냥 무심코 사용했지만 듣고보니 정말 이해가 안가는 말이네요.

  • @user-gy3iu4gl8q
    @user-gy3iu4gl8q 4 년 전 +4

    일상적인 회화에선 문장중 *생략된 부분* 을 분위기, 문맥, 어조, 상황등으로 파악해야 하기때문에 초급 외국인은 어렵다.
    ''여기''가 식당홀 등 넓은 곳을 의미하는지? 한 자리를 의미하는지? 를 구별한다.
    ㆍ여기 (빈)자리 있어요? : 식당홀등의 여러개의 의자중 빈자리 있는지 물을때 쓰는 말.
    답변: 예, 여기 (빈)자리 있어요.(이거 비었어요)
    ㆍ여기 자리(임자) 있어요? : 비어있는 자리 하나를 가르키며 묻는 말.(빈자리 뻔히보고 빈자리 있냐고는 안묻는다. 예약등 임자 있느냐에 관심.)
    답변 : 여기는 임자 있어요~
    ※생략된 (빈),과 (임자) 맞추기 게임.

  • @taegyukim8244
    @taegyukim8244 4 년 전

    너무너무 재밌네~
    모두들 잘하고 계셔요!

  • @user-ki6gk5ef8y
    @user-ki6gk5ef8y 4 년 전 +11

    첫문장 사람 있나없나 차이인줄알았는데
    여기 자리(사람) 있어요
    여기 자리(공간) 있어요
    이거였구나

  • @sean6455
    @sean6455 4 년 전

    이번 컨텐츠 좋은거 같네요~

  • @user-yd8se7hu4d
    @user-yd8se7hu4d 4 년 전 +1

    ㅋㅋ 꿀잼이네요

  • @C4TCHM31FY0UC4N
    @C4TCHM31FY0UC4N 4 년 전 +37

    연패는 중딩때까지도 뉴스에서 야구 연패해서 좋아 할때 먼 개소린가 햇음 ㅋㅋ

    • @honshin23
      @honshin23 4 년 전 +5

      연패는 - 연속으로 지다란 패가 있고, 연속으로 우승하다란 패가 있음. 이건 한자 아니면 못알아먹지...
      2연패라고만 쓰면 연속으로 2판 졌는지... 연속으로 2번 우승했는지 구분이 안감.

    • @isaacyoo1980
      @isaacyoo1980 4 년 전 +1

      이건 지금도 내용 안보면 저것만 보고 잘 모름 ㅋㅋㅋㅋ

    • @hsk8247
      @hsk8247 4 년 전

      대부분 막 기뻐하는 모습에 트로피를 들고 있거나 꽃가루 휘날리거나 샴페인 터뜨리면 아 이긴 연패겠거니 자연스럽게 받아들이는 느낌

  • @user-re1pe8kv2o
    @user-re1pe8kv2o 4 년 전 +4

    에밀리 진짜 예쁩니다..

  • @user-sv3xk5wb2v
    @user-sv3xk5wb2v 4 년 전 +1

    잘하는 짓이다 아주~

  • @user-sh8lg5xd2n
    @user-sh8lg5xd2n 4 년 전 +1

    영상 잘 봤습니다......좋은꿈 꾸세요..

  • @tjkim1912
    @tjkim1912 4 년 전 +6

    간만에 밑도 끝도 없는 국뽕 컨텐츠 아니라서 편안~

  • @phoebuslipton9565
    @phoebuslipton9565 4 년 전 +2

    에밀리는 넘 예쁘게 말하네.

  • @one-lw9jr
    @one-lw9jr 4 년 전 +2

    한국어 자체가 목적어가 부족해도 이해가 되니깐 그런거지
    학원 끊었어는 학원의 수강증을 끊었어 같이 티켓이나 무엇을 끊다 라는게 있어야 되는거고 또 다른 학원 끊었어는 학원 다니는것을 끊었다 처럼 무엇을 중단했다는게 생략되서 그런거지 한국어는 주어나 목적어를 빼버려도 말할수있고 이해가 되니까 그런거지 완벽한 문장자체가 아님

  • @user-fx2sq4tm1f
    @user-fx2sq4tm1f 4 년 전

    결론은 세명다 예쁘고 매력있다 하아~ 현타온다

  • @drkim7971
    @drkim7971 4 년 전

    슷자를 순수 한국어로 얘기하는것과 한자어를 쓰는것을 구분하는게 외국인 입장에서 헷갈릴수 있죠.
    영상의 예시뿐 아니라 소개에서도 그거 때문에 혼동하는 경우가 있었는데 0:25에 보면 서울에 아홉개월전에 왔고..라고 잘못 말하고 계시는...

  • @bawitdol
    @bawitdol 3 년 전

    뭐가 생략되었느냐의 문제이죠. 그 판단은 문맥과 상황에 따라 달라지는 것이고요.
    (빈)자리vs(찬)자리, 학원(표를) 끊다vs학원(자체를) 끊다, 커튼을 (닫히게끔) 쳐줘 Vs (열리게끔)쳐줘.
    생략하더래도 너도 알고 나도 아는 그런 상황에서만 사용할 수 있는거죠.

  • @user-yr2bn4nb6v
    @user-yr2bn4nb6v 4 년 전

    어호~~
    네들 이거 헷갈릴 줄 알았어~~^^♥♥
    ㅋㅋㅋㅋ

  • @HiElvine
    @HiElvine 4 년 전 +6

    하나 둘 셋 넷 은 하나 -> 한, 둘 -> 두, 셋 -> 세, 넷 -> 네로 발음할 때에 따라 달라서 배울 때 헷갈리겠네.

    • @user-lc4wq4sb2j
      @user-lc4wq4sb2j 4 년 전

      그 숫자가 군대가면 또 바뀜 특히 통신병들 하나둘삼넷 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @HiElvine
    @HiElvine 4 년 전 +10

    여기 자리 있어요? 라고 물어보면 자리 있다고 해야 하는지 없다고 해야 하는지 어떻게 대답해야 의미가 전달되는지 몰라 당황 했었던 기억이 난다.
    물어본 사람이 앉을 자리가 있냐는 의미인지 자리 맡아둔 사람이 있냐는 의미인지가 불분명 하다.

    • @user-bf4bt3xp4u
      @user-bf4bt3xp4u 4 년 전

      한국어를 정말 열심히 배우셨네요.
      쓰신 글에 틀린 표현이 없어요. Awesome!
      "여기 자리 있어요?" 라는 질문의 의도는 거의 100% 이런 의미에요.
      '질문한 사람이 이 자리에 앉아도 되는지'(= 여기 있는 빈 자리에 지금은 사람이 없지만, 혹시 그 빈자리를 미리 맡아놓고 reservation 나중에 와서 앉으려는 occupied 사람이 있나요?)를 물어보는 거에요.
      Is there anyone who reserved this empty seat in advance and he or she intended to occupy (this empty seat) later.
      쉽게 설명해드리지 못해서 미안해요.

    • @user-tw3mw6lf1t
      @user-tw3mw6lf1t 4 년 전 +1

      그럴땐 상대방도 헷갈리게 '자리 있어요!' 하고 당당하게 대답한다. ㅋㅋ

    • @user-ul7qv2jh3q
      @user-ul7qv2jh3q 4 년 전

      앉으셔도 되요. 또는 여기 사람 있어요. ㅠㅠ

  • @user-rz9iz9lx1v
    @user-rz9iz9lx1v 4 년 전 +16

    일 이 삼 사, 하나 둘 셋, 첫째 둘째 셋째, 한시 두시 세시, 첫번째 두번째 셋째, 일곱시 반, 세시 사십분, 세시 칠분......이런 숫자개념은 외국인들 머리에 지진나는 개념일듯 ㅋㅋㅋㅋ

    • @user-ul7qv2jh3q
      @user-ul7qv2jh3q 4 년 전 +5

      하루 이틀 나흘 사흘 닷세 엿세 이레 여드레... 맞나? ㅎㅎ

    • @user-Mocushura
      @user-Mocushura 4 년 전 +4

      한놈 두시기 석상 너구리 오징어 육개장 칠면조 팔보채 구...구...구봉서~
      -품행제로

    • @colorfulwine
      @colorfulwine 4 년 전 +1

      @@user-ul7qv2jh3q 사흘 나흘 / 셋 넷 /첫 자음이 ㅅ ㄴ으로 같아요

    • @user-ke3hl4cj2w
      @user-ke3hl4cj2w 4 년 전

      하나둘삼넷오여섯칠팔아홉 ㅋㅋ
      포병숫자

    • @user-qr9dp3tv4z
      @user-qr9dp3tv4z 3 년 전

      첫 째 둣 째는 서수가 존재하지만 기수는 우리나라 토착민 아니면 구분하기 정말 힘들어하죠 그래서 나온 것이 헨리의 1도 모르겠습니다ㅋㅋ

  • @user-pk5ue4fp2t
    @user-pk5ue4fp2t 4 년 전 +7

    한글이 쉽다고 했지 한국어가 쉽다고 안했다
    4:28 이건 한자어라 일본인도 아는듯 ㅋ
    기수 서수도 그렇고..

  • @user-qr9dp3tv4z
    @user-qr9dp3tv4z 3 년 전

    잘하면 떨어질 수도 있을 것 같아
    잘하면 ~ 누가 첨에 썼는 지 모르겠는데 참 말도 안 돼는 소리죠

  • @user-oe4uv9pb3n
    @user-oe4uv9pb3n 4 년 전 +8

    그러넹ㅋㅋㅋㅋ 생각도 못하고 썼네

  • @ruinroar
    @ruinroar 4 년 전 +1

    .........첨 알았네요.......외국인들 미칠듯....

  • @user-jt4xw5nb8x
    @user-jt4xw5nb8x 4 년 전 +2

    목적어를 빼버리거나 말을 줄여서 그런거 같아요 ㅋㅋ
    잘하면 늦을 듯 ->잘 못하면 늦음
    헬스장 회원권을 끊었다 ->헬스 끊음
    학원 다니는 것을 끊었다 ->학원 끄

  • @user-io5hv7re7x
    @user-io5hv7re7x 4 년 전 +3

    에밀리 아홉개월->구개월 또는 아홉달 ㅋㅋ

  • @regulus3716
    @regulus3716 4 년 전

    소리의 언어 똑같은 단어도 억양의 차이 ㅎㅎ 그냥 단어만 보면 한국인도 어리둥절해요 ㅋㅋ

  • @user-bw9fw6ku4h
    @user-bw9fw6ku4h 4 년 전

    그래서 깨닫는거 하나 더 알고 간다는거군요.

  • @antonius3496
    @antonius3496 4 년 전

    잘하면은 내가 최선을 다하고 있다는 결과가 안좋아도 나의 책임을 덜어달라는 면피성으로 보인다

  • @user-kl2mw9od8g
    @user-kl2mw9od8g 4 년 전

    "여기 자리 있어요" 같은 경우도 그렇고 모든 애매한 경우에는 말의 높낮이, 제스처나 표정 같은 걸 보면 아는건데....
    근데 대체로 '이 자리에 앉아도 된다' 라는 표현으로는 "자리가 났다, 자리가 비었다, 빈 자리 생겼다" 고 말하는데 ㅎㅎ
    알고보면 별 것 아닌 것을 판대기에 써놓으니 구별하기 힘들어 보이는 착각이 생기는 것 ㅎㅎ

  • @havanacigars
    @havanacigars 4 년 전 +2

    그녀들을 위해 표현을 바꿀 시점이 왔군.

  • @GetDdon
    @GetDdon 4 년 전

    이것만큼 자주 쓰는 표현 있습니까? 수고해~(=고생해~)/수고하십시오(=고생하십시오) :

  • @Kryvensia
    @Kryvensia 4 년 전

    자리 : 물음표랑 마침표를 안 찍고서 차이를 맞춰보라고 하면 나도 못 맞춤.
    끊었어 : 하나는 "학원 (수강증을) 끊었다"(=티켓 끊다)고 다른 하나는 "학원 (다니는 것을) 끊었다"고.
    커텐 : 누가 커텐 쳐달라는 말을 커텐 치워달라는 의미로 쓰나요? "커텐을 치다"는 당연히 햇빛 가려달라는 뜻인데.
    연패 : ㅇㅈ
    본지 : 하나는 못 본 기간이 오래된 것이고 다른 하나는 봤던 시점이 지금으로부터 오래전인 것.
    잘하면 : 잘못하면 망할듯이 올바른 표현. 잘하면 망하겠다는 반어법이거나 "잘하면 ~하겠다"와 "잘못하면 ~하겠다"를 혼동한 결과.
    어미변화 : ㅇㅈ
    시간표현 : 이것은 서양식 시간 개념이 도입, 전개될 당시의 상황과 연관이 있음.

  • @emptyroom2290
    @emptyroom2290 4 년 전

    뜨거운 걸 먹으면서 시원하다~ 라는 건 어떻게 생각할지...ㅎㅎ

  • @dwarfrider4566
    @dwarfrider4566 4 년 전 +1

    나는 아무 생각없이 썼는데 생각해보니 진짜 멘붕 올만 할것 같다 ㅋㅋ

  • @emptyroom2290
    @emptyroom2290 4 년 전

    커텐을 치다...라는 건 보통 닫는 경우를 말하지 않나요? 열 때는 커텐 열어, 라고 안쓰세요? ^^

  • @user-uc1vl4te8l
    @user-uc1vl4te8l 4 년 전

    일곱시 테이블에 일곱분이요~

  • @clapeyon541
    @clapeyon541 4 년 전 +1

    시간은 우리도 이해하고 쓰지 않아요
    처음배울때 부터 그냥 그렇게 외워서 쓰는거라 ㅋ

  • @seoulforest275
    @seoulforest275 4 년 전

    6번은 교착어 특성을 억지로 굴절어 격변화로 해석해버려서 문제인거고 7번은 도입된지 오래될수록 순우리말과 결합하는 경향이 있어서..

    • @seoulforest275
      @seoulforest275 4 년 전

      1~3번은 문장요소가 일부 생략되면서 똑같아져버린거고 4번은 중국에서 이기다 의미를 가진 패覇가 원래 발음이 파 인데 우리나라 한자음이 보통 당나라때 그대로 내려오는데 하필 이 시점에 음가가 파>패가 됐을때.. 이후에 운서를 토대로 파로 되돌려서 고침

  • @user-gt1uy3qm2d
    @user-gt1uy3qm2d 4 년 전 +1

    한시 한분 ㅋㅋㅋ
    으흠...

  • @user-by4do9gz3s
    @user-by4do9gz3s 4 년 전

    같은말인데 다른뜻 .
    혜 를 얼마나 잘굴려야 한국말 을 잘하고 못하고
    이해도 빠릅니다 띠워쓰기도 잘해야되지만 문장을끈어 읽기도 잘해야 합니다
    커틴 쳐줘 . 커틴쳐줘 는
    커틴이 닫혀 있을때 와 열려 있쓸때 같은말로 표현

  • @user-xs5sh9le2x
    @user-xs5sh9le2x 4 년 전

    패는 졌을때 많이 썻지 이겼을때 연승이라는 말을 더 많이써서
    나도 연패는 중학교때 첨 알았음 ㅋㅋ

  • @beetlek5916
    @beetlek5916 4 년 전

    2:08 ???:종로로 갈까요? 명동으로 갈까요?

  • @user-ul7qv2jh3q
    @user-ul7qv2jh3q 4 년 전

    괜찮아요. vs 괜찮아요.

  • @user-ip9fr3cv2e
    @user-ip9fr3cv2e 4 년 전

    시 단위를 서수(하나.둘)로 말하고 분 단위(일.이)를 기수로 말하는 이유가 아마 글자 수 때문 아닐까요? Ex)사십 팔분=마흔 여덟분

    • @UserJingo
      @UserJingo 4 년 전

      사람을 세는 분과의 구분도 되죠.

  • @user-jr5uq7vn2q
    @user-jr5uq7vn2q 4 년 전

    일본어 숫자 시간 요일 말할 때 비슷한 거 많아서 골치 좀 썩었어요.... 거의 일곱시 일곱분 수준...

  • @user-yx6ps2dm4r
    @user-yx6ps2dm4r 4 년 전 +1

    하기사 한국의 아나운서나 연예인들도 숫자를 말할때 제대로 못하더라.
    단위로 '열'이나 '십'은 같지만 말할때는 조심해야 하는 것처럼...

  • @user-oy8zv6so4z
    @user-oy8zv6so4z 3 년 전

    피디들이 에밀리 ㅈㄴ 좋아하는게 영상에 반영되어 있다...

  • @HiElvine
    @HiElvine 4 년 전 +19

    시간 읽는게 어려운 건 처음 듣고 알았네. 시간은 하나 둘 셋 으로 말하고 분은 일 이 삼 사로 말하네. 지금 생각해 보니 뭔가 이상하기도 하네.

    • @seoularenapub1003
      @seoularenapub1003 4 년 전 +2

      한시 일분, 두시 이분, 세시 삼분
      외국인들은 진짜 힘들 듯..

    • @user-lr2jk2su4m
      @user-lr2jk2su4m 4 년 전 +1

      일키로 이키로 삼키로...
      한근 두근 세근
      첫시간 둘째시간. 세째시간.

    • @user-st2oj3nh7v
      @user-st2oj3nh7v 4 년 전

      시랑 분을 구분할라고 옛날사람들이 쓰다보니 그런거 아님?
      초는 쓴지 얼마안되서 분이랑 비슷하게 쓰는거고

    • @jangyongho95
      @jangyongho95 4 년 전

      근데 더 웃기는건 오전 오후 안 헷갈리려고 20시 이런거 말하려고 하면 아무도 스무(ㄹ)시 라고 안하고 이십시라고 함 ㅋㅋ

  • @lleoq3714
    @lleoq3714 4 년 전

    02:20 여기 자리 있어요 vs 여기 자리 있어요
    03:11 학원 끊었어 vs 학원 끊었어
    03:54 커텐 좀 쳐줘 vs 커텐 좀 쳐줘
    04:24 연패 vs 연패
    05:00 못본지 오래됐네 vs 본지 오래됐네
    05:28 잘하면 망할듯
    05:57 하 해 해요 한다 합니다 ...
    06:16 일곱시 칠분? 일곱시 일곱분?
    07:05 비하인드 스토리 졸귀탱

  • @user-re1pe8kv2o
    @user-re1pe8kv2o 4 년 전

    이건 한국인이 봐도 헷갈려요.

  • @user-mn7st9xl8y
    @user-mn7st9xl8y 4 년 전

    외국어를 완벽하게하는건
    어느언어나 불가능하다
    그러니 원어민들이 대충알아들으면
    된다
    문법따지고 그러면 서로피곤해
    그런맥락에서 한국어의장점
    문법이 틀려도 대부분 소통하는데는 문제가없다는거

  • @gibranday
    @gibranday 4 년 전

    와...시간 저렇게 시와 분을 굳이 다른 걸로 쓰는건 처음 깨달았다..

  • @emptyroom2290
    @emptyroom2290 4 년 전 +2

    시간의 '분'은 사람의 존칭인 '분'과 발음이 같잖아요. ^^
    한분 두분 세분 열분 열두분....다 사람
    일분 이분 삼분 십분 십이분....다 시간
    헷갈릴 이유가 없을 것 같은데. ^^

    • @user-tw3mw6lf1t
      @user-tw3mw6lf1t 4 년 전

      정말 그래서 그랬던거임?? 몰랐네;;;

    • @alss-wh4yl
      @alss-wh4yl 4 년 전 +1

      글을 배우는 아이들이면 그냥 받아들이지만 다큰 외국사람들이 뭔가 법칙이 있다 생각하고 배울텐데 배우는 입장에선 헷갈릴거 같아요

    • @user-bg6gz5ow4r
      @user-bg6gz5ow4r 3 년 전

      "분" 과 "분 -" 을 구분하지 못해서 생기는 현상입니다.
      "분" : 짧게 발음
      "분 -" : 길게 발음...

  • @user-kaczynski
    @user-kaczynski 4 년 전 +2

    0:23 9개월은 구개월로 읽죠. 아홉개월이 아니구요 ㅋ
    아홉으로 쓰려면 아홉달로 말하세요.

  • @Dokdokorealand1
    @Dokdokorealand1 4 년 전 +24

    한국사람도 모르겠다

  • @oisobagi52
    @oisobagi52 4 년 전

    물음표가 들어가야 알지.

  • @__-ry3de
    @__-ry3de 4 년 전

    한국어의 동사: 상황에 따른 표현 방법이 다 다름. 이중적표현.
    그걸 구분 지을 줄 알고 상황에 맞게 표현한 사람이 말을 잘함.
    한국어의 한자어(고유어 명사, 동사 , 그외 모든 품사): 외국인들은 한자어를 잘 모른다. 이건 자국민 10, 20대도 마찬가지. 한자어를 상황에 맞게 쓸 수 있는 사람은 교양있는 사람으로 보인다라고 생각합니다. 일종의 미국에서 동부쪽 사람들과 서부쪽 사람들이 영어를 써도 동부쪽 사람들이 아카데믹한 영어를 쓰는 것처럼 한자어를 잘 알면, 한국어 어휘가 풍부해지고 한국사람이 들었을 때도 "와~ 말을 너무 잘 하세요!" 라는 반응이 옴. 그런데, 그런 외국인을 많이는 볼 수 없는 게, 현실

  • @2cc_230
    @2cc_230 4 년 전

    저렇게 두개 보여주거나 문맥 전체를 줘야 한국인도 알지
    달랑 하나 주고 어떤 상황일까 하면 세종대왕님도 뒷통수 때리실듯ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @user-ou7ko6bd9u
    @user-ou7ko6bd9u 4 년 전 +1

    문장만으로는 한국인도 몰라몰라 🤷‍♂️

  • @JONoh-me8ce
    @JONoh-me8ce 4 년 전

    여기 자리 임자(사람) 있어요.
    라고 해야 맞는데, 언제부턴가 잘 못 혹은 생략해서 쓰고있네요.

  • @milkyheart111
    @milkyheart111 4 년 전

    나도 모르겟다 뭔지 .. 이걸 외국인이 모르는게 당연하지 나도 모르겟는데 ㅎㅎㅎ

  • @mol771
    @mol771 4 년 전

    특수문자가 빠져있는게 함정이넹

  • @kychoi2653
    @kychoi2653 4 년 전

    여기 자리 주인있어요? 또는 이 좌석의 현재 점유권자 있어요? 누가 찜해놓았나요?

  • @user-br6py6gn2b
    @user-br6py6gn2b 4 년 전 +1

    저는 오네게의 반응이 개인적으로 좀 궁금하네요..ㅋㄱㅋㅋ

  • @taek-keunoh5557
    @taek-keunoh5557 4 년 전

    그리고 우리나라 글은 쉬울지 몰라도 우리나라... 아니 정정 북한도 쓰고 조선족도 쓰니까 우리민족 말이 어려운 이유는 고유어에 한자어에 외래어까지 섞여있고 게다가 같은 의미를 담고 있거나 비슷한 것을 조금씩 다르게 의미하는 표현(단어)이 많기 때문이다

  • @bombardmentk4814
    @bombardmentk4814 4 년 전

    에밀리는 내가 한국말 가르쳐 주고 싶다

  • @user-zk7zs8wv6v

    여기 자리 비어 있어요의 줄인 말.

  • @FT-studio
    @FT-studio 4 년 전

    당기시오 vs 미시오

  • @footballsoccerlove1748

    카밀 프랑스분 25살 아닌 28살이라고 한거 아닌가요? ㅎ

  • @user-zp9mv4vs4y
    @user-zp9mv4vs4y 4 년 전

    마지막에 시,분 이야기는 한국사람인데도 몰랐었네 ㅋㅋㅋ

  • @superhero6215
    @superhero6215 4 년 전

    한국말은 한국인이 봐도 무자게 어렵운것 같다. 한국인에겐 익숙해서 자연스럽다. 내가 한국인이어서 다행이다.

  • @INMYPOCKET_TV
    @INMYPOCKET_TV 4 년 전

    다른건 다 알겠는데... 맨 처음에 '여기 자리 있어요'는 자리 있는지 없는지 물어보는 줄. 나중에 보니 의무문이 아닌 그냥 평서문이네.
    여기 자리 있어요 한가지 뜻은 '여기에 사람 있어요. 그러니 다른데 앉아요'란 뜻이고
    여기 자리 있어요 또다른 뜻은 '이 자리는 빈 자리니 앉아도 되요'라는 뜻인 걸 알았네.
    같은 문장 다른 뜻과 다른 문장 같은 뜻은 생각도 못했네.
    본지 오래됐네와 못본지 오래됐네 같은 의미라니 놀라는 외국인들 모습에 내가 놀랐네. 생각도 못했다. 이건

  • @dingky1981
    @dingky1981 4 년 전 +2

    장담하건데 한반도의 흔한 외국인은 다 알 듯 싶다... ㅎㅎ

  • @wonyoungbang4636
    @wonyoungbang4636 4 년 전

    나도 헤깔리네 ㅋ

  • @user-ji6uk5fm1u
    @user-ji6uk5fm1u 4 년 전

    카밀 누나 진심으로 화났다ㅎㄷㄷ

  • @rseff
    @rseff 4 년 전 +1

    커튼 같은 경우 걷어라 쳐라 라고 쓰는게 맞지않나? 그리고 잘하면 망한다는 잘못하면 망한다가 맞가고 봅니다만......

    • @user-bg6gz5ow4r
      @user-bg6gz5ow4r 3 년 전

      잘하면 망한다.... 잘-하면 망한다...
      "잘" 을 길게 발음 하냐, 짧게 발음 하냐의 차이 입니다. 명확하게 구분을 하지 않아서 혼동하는 겁니다.
      원칙적으로 길게 발음을 해야 맞는 겁니다. "자알" 이 줄어서 "잘" 이 되었으므로 ....

  • @eugeneluv
    @eugeneluv 4 년 전

    한국인들도 헤깔리는 거에요

  • @user-uk6js2wd9x
    @user-uk6js2wd9x 4 년 전

    여기 자리 주인 있으니 앉을수 없어요.
    여기 자리 비어 있으니 앉아도 되요.
    이 해석이 맞나?

  • @user-lp2jm6ul6b
    @user-lp2jm6ul6b 4 년 전

    그래도 외국어가 어렵고 우리말이 쉬운 우리...^^;;

  • @pine_99
    @pine_99 4 년 전

    일본분 한국어 진짜 잘하시네요 한국분인줄 알았어요.

  • @kks717299
    @kks717299 4 년 전

    에밀리 유튜브채널 있음? 뭐라치면나와요

  • @mococo3186
    @mococo3186 4 년 전

    우리도 모른다

  • @monsterhot6
    @monsterhot6 4 년 전

    상황이나 눈치, 문맥으로 알아들어야 되는 말이 좀 있는거 같음

  • @user-lu8xo6nn6m
    @user-lu8xo6nn6m 4 년 전

    에밀리씨 아홉개월 --- 구개월이라고 하세요...

  • @user-rl1gb9wx3p
    @user-rl1gb9wx3p 3 년 전

    악센트 뉘앙스로 알아먹는수밖에

  • @finethankyou3820
    @finethankyou3820 4 년 전

    처음꺼. 여기 자리 있어요...에서 하나는 물음표를 표시해야 하는거 아니에요??? 아님. 제가 이해못하는건가여??? 한국인이어도 뭔말인지 모르겠는데.

    • @SeriSheen
      @SeriSheen 4 년 전

      자리 (비어) 있어요 / 자리 (누군가 이미) 있어요

    • @finethankyou3820
      @finethankyou3820 4 년 전

      Seri Sheen 앗. 감사요. ㅋㅋㅋ

  • @kjjan1801
    @kjjan1801 4 년 전

    다나가 를 씁시다

  • @jayceon4225
    @jayceon4225 4 년 전

    연패같은거는 한국인도 가끔 어이없는거 같아요 저런표현을 신문기사에서 같이 써버리니까 ㅋㅋ
    그리고 5:58 외국인들 눈에 이렇게 보이는거에요?? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 한국어 배우는 분들 존경합니다

  • @sitfast2364
    @sitfast2364 4 년 전 +4

    청량리는 자음동화에 따라 [청냥니]가 표준 발음입니다.
    한국사람도 [청량리]라고 발음 못합니다. 당연히 ㅎㅎ

    • @KoreaCandleBoy
      @KoreaCandleBoy 4 년 전

      이제 강남에서는 [청량리]로 발음해야하는거 아님?

    • @ysnam6376
      @ysnam6376 4 년 전

      @@KoreaCandleBoy 태영호드립?

    • @user-tw3mw6lf1t
      @user-tw3mw6lf1t 4 년 전

      아닌데? 나는 되는데? 청 리으양 리~ ㅋㅋㅋ

  • @user-vg7kl4qs1y
    @user-vg7kl4qs1y 4 년 전

    나 한국사람 아닌건가...... 주륵

  • @waikikiwhisky
    @waikikiwhisky 4 년 전

    억양을 들어야지
    문장만 봐선 모르지

  • @user-kl2mw9od8g
    @user-kl2mw9od8g 4 년 전

    1. "못본지 오래됐네" 는 "못본 기간이 오래됐네" 라는 뜻이고...
    2. "본지 오래됐네" 는 "그때 보고 오랜만에 보네" 라는 뜻이죠.
    점 두 개를 찍고 점과 점 사이를 연결하는 선을 그었다고 가정할 때,
    1번은 점과 점사이를 연결하는 선을 표현한 것이고 2번은 점과 점을 직접 언급, 결국 내용은 "오랜만" 이라는 같은 의미.

    • @user-kl2mw9od8g
      @user-kl2mw9od8g 3 년 전

      @Yerina 아... 제가 해석을 잘못 써놨네요..
      2번 "본지 오래됐네" 도 사실상 "만나지 못한 기간이 오래됐다" 는 의미로 봐야할 것 같습니다.
      왜냐면... 1번 2번 모두 아직 '만나기 전의 상태' 로 보이기 때문입니다.
      만났다면 대개 '오랜만이다, 오랜만에 만났다, 오랜만에 본다' 로 표현하기 때문입니다.

  • @taek-keunoh5557
    @taek-keunoh5557 4 년 전

    저 잘하면 OO할 것 같다 이건 저 잘못하면 OO할 것 같다에서 (못)이 탈락하면서 생긴 말임 그래서 잘하면이 아니라 잘(못)하면임

  • @user-yp8gw8sf7r
    @user-yp8gw8sf7r 3 년 전

    나두 모르겠다 씨블끄~~~

  • @kokomong1111
    @kokomong1111 3 년 전

    이제 이런 영상 보는게 싫어진다...... ㅎ

  • @yyh6411
    @yyh6411 4 년 전

    문닫고 나가~ 이것도 이상할 거예요