궁극의 한국음식 보고 천국을 경험하는 해외네티즌들! 한번만 맛보면 컬쳐쇼크라는 외국인반응 현재상황

공유
소스 코드
  • 게시일 2020. 07. 03.
  • 과거 약 10여년전에 농림수산식품부가 한식의 세계화를 추진하면서
    한류떡볶이를 세계에 알리자 라는것을 슬로건으로 걸고
    홍보에 적극 나선때가 있었습니다
    당시 각 유통업체들에서도 외국인들에게 어필할
    이런저런 상품들을 내놨는데 하지만 결국 실패로 끝났죠
    아니 실패까지는 아니지만 들인 비용이나 노력에 비해서는
    생각보다 반응이 시원치가 않았습니다
    원인을 분석하기 위해 한국내 거주중인 미군들과 가족들을 상대로
    설문을 진행했는데요
    기본적으로 떡볶이는 외국인들에게는 매운음식이기 때문에
    매니아들은 있었지만
    외국인 평균 입맛을 공략하기엔 좀 무리가 있었다고 합니다
    그런데 외국인들이 떡볶이를 제치고
    진짜로 좋아하게 됐다는 한국음식은 무엇일까요?
    [채널 멤버십 가입 링크]
    / @user-cn8xz6ob1m
    #대한민국#해외반응#한국음식세계화
    --------------------------------------------------------------------------
    ◉ 전세계의 네티즌반응 및 외교 경제소식이 궁금하시다면,
    구독하고 영상 놓치지 마시기 바랍니다.
    ◉ Copyright ⓒ 2020 by 노베신문 All rights reserved
    --------------------------------------------------------------------------
    언론해외여행 네티즌반응1위 실시간현재상황 인기급상승동영상
    트래블튜브 페페티비tv 오땅퍼플튜브 깡통글로벌리플특파원
    세상사가치쓸모왕 메가닥터시사 클립진심 잡식왕이시국본여행
    풀앤푸시세계는지금 스카이경제 불매운동 일본불매운동 일본무역
    한일무역 미국경제 ytn,jtbc 잡식왕,바이스톰코리아,연합뉴스,연합뉴스tv, mbcnews,닥터시사,트럼프,불매운동효과,외국인반응,외국반응,일본경제,트럼프 김정은,미국 방위비 분담금,방위비 협상,미국 방위비,트럼프 방위비,한미 방위비 분담금,한국 방위비,주한미군 방위비,방위비 협상,방위비 분담금,한국 방위비,트럼프 방위비,한미 방위비,메가튜브,시사멘터리,비진튜브,진심tv,채움tv,신인균,국방tv,전철,지하철,대중교통,버스,시스템,국내,코리아,실시간인기급상승동영상1위,대한민국,미국,실시간,대마도,한국인,한일무역,가치왕,신세기,세상사,바나바튜브,수출규제,트래블튜브,인기급상승 뉴스,페페티비,풀앤푸시,닥터시사,언론알아야바꾼다,travel tube,sion,peachy 진심 잡식왕 메가튜브,뉴스 한미,여행자보험,보험,건강,여행퍼플튜브,뉴스,바이스톰 코리아,최고수익율,트래블튜브,여의도튜브,MTN머니투데이방송 이슈왕,쓸모왕 트래블튜브 경제,잡식왕,가치왕,채움tv

댓글 • 134

  • @dhssw
    @dhssw 3 년 전 +53

    한국이름 자체가 최고의 브랜드인데
    생각없는 사람들이 영어로 풀어서 이상한 이름을 씀

    • @freshever5719
      @freshever5719 3 년 전 +1

      어설픈 번역 문구가 우리 말을 이상하게 만들어서 거슬리는 일도 있어요. '유의미한''이나 '그녀'같은

    • @user-bw9fw6ku4h
      @user-bw9fw6ku4h 3 년 전 +1

      그런걸 국가적으로 나서서 해야하죠. 안그러면 답이 없을겁니다.

  • @user-sg9sh3rb3u
    @user-sg9sh3rb3u 3 년 전 +38

    처음부터 한국으로 발음해서 적어주세요
    외국에는 그러한 언어가 없어요 그러니 직접적인 단어가 가장 명확합니다
    대한민국 언어를 자랑스럽게 생각해야 합니다

    • @anatta1207
      @anatta1207 3 년 전 +4

      세종대왕이 창조한 한글이라서 전 세계가 극찬하는 언어이죠. 근데 이것도 일본애들이 또 왜곡해요.

    • @user-vz2ni8vy6u
      @user-vz2ni8vy6u 3 년 전 +3

      연예인들도 중국가면 중국발음으로 이름말히는거 이해안되요.

    • @Hyonji_HS
      @Hyonji_HS 3 년 전 +2

      Pajeon!!!!

  • @user-dv5gm9tq8v
    @user-dv5gm9tq8v 3 년 전 +27

    사대주의가 문제야.
    태권도를 한국의 가라데라고 하지 그러냐
    일본은 어떻게 하든 자기네 발음대로 따라하게 하는데
    한국은 굳이 영어로 풀어서 소개하는지
    사대주의는 버리자고 제발.
    인삼도 그냥 인삼이라고 하자고...

  • @sinj6221
    @sinj6221 3 년 전 +20

    해외에 우리음식을 선보일때 현지인을
    고려하여 직역해서는 안됩니다.
    문화는 그들을 배려하여 순응하거나 순화하여 알리는 것이 아닙니다.
    우리 모습 그대로 우리가 먹고 소비하고
    부르는
    고유명사 그대로 선보이면 됩니다.
    카메라와 인화기술이 없던 과거도 아니고
    현대는 먹음직스런 음식을 사진에 담아
    메뉴판에 올리고 소개합니다.
    현지 소비자가 음식에 대해 질문을 하면
    조리 과정을 설명해주면 그걸로 족합니다.
    그들 스스로 자기가 아는 범위내에서 무엇과 비슷하구나
    모른다면 직접 검색 할겁니다.

    • @Hyonji_HS
      @Hyonji_HS 3 년 전 +3

      한국의 위상이 확실히
      SNS의발전과함께 올라가고있네요
      예전에 유자차가
      YUZU TEA(일본이선빵침)
      였는데 이제는 YUJACHA로
      되어있더라구요

  • @kj-wu7xt
    @kj-wu7xt 3 년 전 +32

    지금부터라도 파전 이라고 쓰고 (코리안 팬케익과 비슷하다)라고 쓰면 될것같아요
    뭐든 우리 고유명사를 먼저 쓰고 (..)이러면 좋을것 같네요
    그리고 재료가 뭐가 들어가는냐에 따라 ㅇㅇ전 또는 부침개 등등 지방마다 조금씩 다르다고 말해주면 좋을것같아요 ^^

  • @user-dm5mz4do3z
    @user-dm5mz4do3z 3 년 전 +26

    이름은 고유명사로 쓰고 설명란에 영어로 풀어써주는게 맞는거 아닌가??

    • @user-jq2ht3gt4y
      @user-jq2ht3gt4y 3 년 전 +1

      맞아요
      우린 설명을 고유명사 처럼 쓰니
      음식 이름만 들은 외국인은 거부감을 가지고
      그음식에 대해 이해를 할수 없단 말을자주 합니다
      파스타가 한국에 들어 왔을때 한국식 비빔국수라 했던가요?
      뎃글중 가장 중요한점을 지적 하신분이셔요
      따봉입니다

  • @lhj06251
    @lhj06251 3 년 전

    미국사는 교민입니다.
    파전은 미국에서 코리안 팬케익이라는 이름으로 인기가 많습니다. 앞으로는 그냥 파전으로 알려도 될거 같아요. 제 미국 친구도 해물파전 한번 먹어 보더니 계속 찾더군요. 전의 바삭함도 좋아하지만 해물과 야채가 어울러진 맛에 기름에 지져진 그 맛을 좋아하는듯하구요 특히 파전에 찍어 먹는 간장 소스를 무지 좋아하더라구요.
    저는 캘리포니아에 살고 있는데요 가끔 멕시칸 레스토랑을 가면 기름에 지져서 주는 대파가 있더라구요.
    그 맛이 파전에 들어가는 파맛과 똑같아서 깜짝 놀란적이 있는데 멕시칸 친구한테 물어보니 유명한 타코샵에서는 가끔 대파나 야채를 기름에 볶아서 같이 준다고 하더라구요. 그리고 양파와 당근으로 만든 요리인데 우리나라 물김치 맛이 나는 음식도 있더라구요.
    아무튼 요즘 미국에서는 한국요리가 대세입니다.
    파전 뿐 아니라 우리가 외국인들이 좋아할까라고 생각하지 않았던 감자탕, 순대국 이런 것도 의외로 인기가 많아요. 순두부찌개는 줄서서 먹는 정도구요. 한국 여행을 다녀온 친구들이 많아서 그런기 김밥, 순대, 떡볶이도 많이 사 먹고 특히 한국 반찬도 마켓에서 많이 사가더라구요. 암튼 요즘은 인터넷으로 먹방이나 한국 드라마를 많이 보아서 그런지 한국요리가 인기가 많아요.
    이름이 중요한건 아니구요. 어느나라 음식인지는 알려주는건 필요하다고 봐요.
    요즘 한국 식당 가면 파전(Pajeon : Korean pancake with mixed seafood or pork)이렇게 쓰여져 있어요.
    이름 가지고 너무 민감하지 않았으면 좋겠네요. 어차피 자주 접하다 보면 그 오리지날을 찾아가게 되어있으니까요. 그렇다고 감자탕(gamjatang), 파전(pajeon)이렇게만 적어 놓으면 모르는 사람들은 먹고 싶어도 못 먹으니까요.

  • @ttgogogo1501
    @ttgogogo1501 3 년 전 +3

    영상 좋아요.

  • @user-sn6yk6hk6y
    @user-sn6yk6hk6y 3 년 전

    맞아요
    고유명사로 써야죠
    파전....전 종류중 하나라고 알려야해요

  • @K_Watcher
    @K_Watcher 3 년 전 +11

    고유명사 중요합니다. 도깨비...가 고블린으로 번역하면 안되는 이유... 부제가 찬란하고 아름다운 신 이라고 되어있는데, 서양에서는 고블린만 보고는 고블린이 수호신을 하고 있는 나라가 있어? 라고 오해하게 되기 때문입니다. 상황에 맞게 번역이 도움이 되는 고유명사, 번역하면 뜻이 달라지는 고유명사가 있다고 생각합니다.
    'ㅎㅎㅎㅎㅎ 대한민국은 고블린의 수호를 받는 나라야~ ㅋㅋㅋㅋㅋ 몬스터랑 친해?'
    이런 오류를 잡아나가야 되겠죠.

  • @user-kq3us7mc1d
    @user-kq3us7mc1d 3 년 전

    명칭은 올바르게 쓰고 설명을 덧붙이는것이 가장 좋을 듯하네요 ㅎ

  • @user-ej3xg8ft6x
    @user-ej3xg8ft6x 3 년 전 +6

    ㅎ요즘은 음식이라든가 이름을 우리고유명사로 사용하는편이라 참 좋아요 예전엔 일본아류이름 많이붙였는데ㅋ

  • @chunso
    @chunso 3 년 전 +37

    영어식 풀어 쓰는 이름 정말 문제 맞습니다.
    그리니 이제 한복=코리안기모노, 간장=소유가 됐어요. 일본이 노래방을 '뮤직룸'이라고 안하고 '가라오케'라고 죽어라 부르니 고유명사가 됐잖아요. 제발.... 한국 홍보 단체들이 먼저 정신 차려야 합니다.

    • @kukikuki650
      @kukikuki650 3 년 전

      왜굳이 영어로표현하려고 하는지 그냥 전 이라고해라 .

  • @dhssw
    @dhssw 3 년 전 +16

    우리나라에서 쓰는 기름은 무조건 식물성 기름인데
    외국인들은 그것도 모르나

    • @K_Watcher
      @K_Watcher 3 년 전 +6

      중국요리는 돼지고기기름으로 쓰는 요리가 많다고 합니다. 그래서 구분하는 것 같아요.
      물론 한국의 요리 기름은 콩기름(높은 온도), 들기름(들깨기름: 낮은 온도), 참기름(참깨기름 : 샐러드등 비조리 음식의 마무리용등 낮은 온도)가 전통 기름방식이죠.

    • @thma793
      @thma793 3 년 전 +4

      예전에는 돼지기름을 많이 사용했는데..(조선시대에도 돼지기름 사용했죠. 물론.. 콩기름을 비롯한 각종 식물의 기름도 사용했구요.) 식물성기름(식용유)이 나오면서 대체된 것이죠. 식용유 회사가 돼지기름은 좋지 않고 식물성이니 몸에 좋다고 광고해서 그렇게 변한 것임. 오히려 고온에서 조리시 식물성지방은 트랜스지방이 생성되어 몸엔 더 좋지 않다고 확인되어 예전에 나왔던 일반 마가린이 사용이 많이 줄어 든 것이죠. 그래서 요즘은 트랜스지방이 없는 마가린을 만들어 내긴 하지만 그것도 고온으로 가열하면 마찬가지로 생성됨. 다른 식용류도 마찬가지구요. 실제로 튀김류, 볶음류에선 돼지기름이 더 바삭하고 몸에 덜 해롭고 더 맛있다고 함.(김치를 삼겹살에 구울 때 같이 익혀 먹으면 맛있다고 하는 것처럼..) 또 돈지(보통 튀김가게나 중국집, 치킨집에서 깡통으로)라고 사용함.(물론 그냥 식용류도 사용하구요.) 돼지기름을 봐서 알겠지만 실온에선 고체로 되어버리기 때문에 보관하기가 좀 그렇고, 돼지고기를 그냥 보관하자니 상하기도 하고..냉동실에 넣어서 보관하다가 사용하자니 보기에도 좀 그렇고... 그래서 지금도 라드유 같은게 판매는 되고 있지만 가성비가 안좋아서 보통 가정에선 사용을 잘 안하는 것이죠. 그리고... 우리나라에서 사용하는 일반 식용 기름은 거의 다 수입산 재료입니다.(국내에서 100% 직접짠 이라고 써놓고 뒤에 원재료는 다 수입산이라고 되어 있음. 어쩌다 한 개 정도 좀 비싼 국내산이 있긴 하지만...) 외국에서 사용하는 거 우리가 대부분 사용합니다. 외국도 대부분 가정에선 (식물성)식용유 사용하고 일부만 돈지 사용합니다.

    • @kunjulee6531
      @kunjulee6531 3 년 전 +3

      아니요 예전에는 돼지기름으로 전부쳤어요

    • @user-rt1cu3nd1i
      @user-rt1cu3nd1i 3 년 전 +1

      @@thma793흐미 좋은정보 많이 알아가네요 알고있었단 것들하고는 많이 달랐어서 충격 ㅠㅠ

    • @user-jm9ws8dy7r
      @user-jm9ws8dy7r 3 년 전

      돼지기름을 사용하면 맛은 훨씬 고소함.
      돼지기름을 짜서 쓰는 것이 아니고 비게 부분을 잘라서 팬에 문질러주면
      기름이 녹아나오면서 코팅되고 여기에 전을 부쳐먹으면 정말 고소했는데....
      50년 전 쯤에는 대두유(콩기름)는 구하기가 쉽지 않았슴.
      건강에는 대두유가 더 좋겠지만 돼지기름도 많이 먹지만 않으면 별 문제 없음.

  • @user-cm2tx1tt3c
    @user-cm2tx1tt3c 3 년 전

    수고하셨읍니다

  • @yrl1858
    @yrl1858 3 년 전 +6

    반죽할때 전분가루를 조금섞으면 더바삭해집니다

  • @shinkilhoab
    @shinkilhoab 3 년 전 +11

    우리나라 핫도그도 잘 팔리던데요 해외에서 통할까 인가 소시지 핫도그랑 치즈 핫도그 반반치킨 잘 팔리더라구요

    • @Lets-Eat-Walk-Sunshine
      @Lets-Eat-Walk-Sunshine 3 년 전 +1

      www.hansik.or.kr/kr/board/dn/list/017?menuId=56&acode=GNB_hasik_notation 한식진흥원 육회=> YUK HOE 곰탕=>GOM TANG 동태탕=>TONG TAE TANG 외국어표기법 제공 한식 HANSIK

    • @user-cn8xz6ob1m
      @user-cn8xz6ob1m  3 년 전 +2

      핫도그 안에 모짜치즈 들어있는거 엄청 많이 팔리는거 어디서 본것 같네요ㅋ

    • @cdba207
      @cdba207 3 년 전

      @@user-cn8xz6ob1m 명랑핫도그 엘에이 쪽에 점포있어요

  • @blackswanv4962
    @blackswanv4962 3 년 전 +1

    지짐은 전의 일본 표현입니다 경상도 지역에서 그렇게 써요 부침개와 전으로 구분해서 쓰면 좋겠군요

  • @user-up9kh5ds2t
    @user-up9kh5ds2t 3 년 전 +10

    감자전...감자전 좋아하시는분들 여기있나요?엄마가 해준 김치전과 감자전...먹고 싶다..에잇 안되겠다 엄마한테 햐달라고 해야지..

    • @user-ej3xg8ft6x
      @user-ej3xg8ft6x 3 년 전 +1

      부럽심더 감자전♡

    • @blackswanv4962
      @blackswanv4962 3 년 전

      아이고 ㅋㅋ 님 어머님 고생하시겠네요 감자전 손 많이 가요ㅠ
      울 아들도 솜씨없는 엄마인데도 엄마 음식이 제일 맛있다고 아침에 나가면서 햄버거도 수제인 엄마거가 맛있다고,샌드위치도 엄마거가 맛있고 국수도ᆢ
      ㅜㅜㅜㅜ 이게 해ᆢ행복일까요?ㅜㅜ

  • @jinguone2924
    @jinguone2924 3 년 전 +6

    고유명사는 번역하는게 아입니다

  • @user-zz2hk5kf3x
    @user-zz2hk5kf3x 3 년 전 +1

    인정ᆢ우리 음식 이름 그대로 알리는게 가장 좋은 방법입니다

  • @user-pn3nm1rk7z
    @user-pn3nm1rk7z 3 년 전

    파전 굿!

  • @prcjhk
    @prcjhk 3 년 전 +3

    Pajeon(Korean pan cake) ㅎㅎ

  • @danielyang4947
    @danielyang4947 3 년 전

    Welsh onion Pan Cake! Green Onion Pan Cake!

  • @CarrotsBeatingRabbit
    @CarrotsBeatingRabbit 3 년 전 +2

    부침개를 바삭하게 할려면
    튀김가루를 섞어서 사용하면 좀 더 바삭해져요

  • @Andy-zv4zw
    @Andy-zv4zw 3 년 전 +1

    그러게 ~~~ 파전이 더 쉽고 착착 달라붙는구먼~ 먹고싶다 . 비님이 안 오시니~~~

  • @user-fb8id9mc6k
    @user-fb8id9mc6k 3 년 전 +3

    팬케익이 아니라
    전이야 전!!
    파가 주제료면 파전!!
    김치 넣으면 김치전!!
    정말 고유명사인데 ᆢ
    음식 설명을 해주면 됩니다.
    니들을 마이클이라는 이름을 한국식 철수 라고 하면 어떨까?

  • @user-ri3jw9lt5f
    @user-ri3jw9lt5f 3 년 전

    아 오늘 저녁까지 한끼도 안먹었는데 봐버렸내 ㅋㅋㅋ

  • @Andy-zv4zw
    @Andy-zv4zw 3 년 전

    헐 . 울동네 시장은 전 집이 넘쳐나는데~~~

  • @user-mw4pc7dk4i
    @user-mw4pc7dk4i 3 년 전

    어차피 모르니까 고유명사로 알려주는게 맞겠어요

  • @user-dc6xv2qj8x
    @user-dc6xv2qj8x 3 년 전

    호떡과파전은 결이너무다르지 호떡은디져트음식이면파전은 메인음식이라고해야하나

  • @user-xo2iq5eh7i
    @user-xo2iq5eh7i 3 년 전 +1

    갈비

  • @user-co3ec2sb6v
    @user-co3ec2sb6v 3 년 전 +1

    우리 나라의 요리명이 없다면 그럴수 있다지만,엄연히 고유명 있는데 굳이,그걸 배려 한답시고 코리안팬케이크라고 부르는건 오버인듯...예전엔 그러했다지만 이제는 우리 고유명을 사용하는게 좋다고 봐요,먹방,고수,ㅈㅈ,등 한국어 모르는 외국인도 왠만한이는 다 알아 듣듯 우리 한국어 애용하고 널리 퍼뜨립시다.세종대왕할아버님 후손으로서 존경하고 감사합니다^^

  • @user-bb3co7kw3i
    @user-bb3co7kw3i 3 년 전

    정수기 광고 좋다 크흐흐...

  • @user-io2it2bl8t
    @user-io2it2bl8t 3 년 전 +1

    전 개인적으로 밥을 rice라 하는것도 좀 아쉬워요 우리는 엄연히 쌀과 밥을 구분 짓고 쌀이 전혀 안들어간 밥을 지어먹을때도 있었으며 물과 불을 어떻게 하느냐에 따라 죽이 되고 미음이 되기도 하는데 밥=rice.....

  • @user-jq2ht3gt4y
    @user-jq2ht3gt4y 3 년 전 +1

    어묵을 피쉬케익이라고 소개하던
    한국계 미군 유튜버에게 뎃글 올렸던 기억이
    나내요
    답변이 어이 없었던 기억이나서
    맥시코 음식 타코와 부리또를 맥시코식 쌈음식이라 소개하느냐고
    데뎃남긴 기억이 나내요

  • @user-ks9fv1qf3y
    @user-ks9fv1qf3y 3 년 전

    파전이 바삭하나요?

  • @Hyonji_HS
    @Hyonji_HS 3 년 전

    요새는 그래도 한국고유이름이
    많이 익숙해졌죠
    Yuzu tea가 이제는 Yujacha라고 불리고있음

  • @minseokpark158
    @minseokpark158 3 년 전 +1

    개꿀

  • @user-so5hb4iq3h
    @user-so5hb4iq3h 3 년 전

    한국식 이름을 당당히 적어놓고 옆에 서양식 표현을 저는 것이 좋을거 같다. 요즘은 한국에 대해 관심이 많기 때문에 오히려 그들도 한국식을 알고 있다는 자부심이 생기는거 같으니 한국식으로 해도 될때가 된거 같아요. 옆에는 설명이 필요하므로 당연히 서양식 표현도 같이 넣어야겠죠~^^

  • @user-um7iq1kf1l
    @user-um7iq1kf1l 3 년 전 +2

    난 예전 부터 이름도 그냥 우리식으로 성 이름순으로 말 했음 그때는 혼자 그랬는데 지금은 그런식으로 많이 부르는거 같아서 좋음...이름도 그렇지만 음식 이름도 우리나라식으로 그냥 불려야 한다고 봄 그리고 고글리는 진짜 그지 같음....한국식으로 이름을 알려주고 거기다가 설명을 붙치는게 맞다고 봄 그러다 보면 알려지게 되어 있는데 처음 부터 이상한 외국식 이름 같다 붙치면 나중에도 그런식으로 알려져서 정작 한국 음식으로 알려지지 않음 유자차도 일본걸로 알고 있는 사람들이 많은거 처럼....

  • @user-cj7uq1zp7z
    @user-cj7uq1zp7z 3 년 전 +19

    전세계적으로 종교적 인종적인 것을 모두 커버할수 있는 음식은 한식입니다.
    왜냐?
    육류도 다양하지만 기본베이스가 채식이기때문!
    그런반면 서양등은 채식음식법이 굉장히 단순합니다. 샐러드정도랄까?
    우리처럼 다양한 레스피가 부족함.
    한식을 세계화하는 방향도 다양화해야함.
    우리나라음식은 고유명사이므로 그대로 사용해야함.

  • @l740230
    @l740230 3 년 전 +1

    맞다. 도깨비는 고블린과 다르다. 파전은 팬케이크 와 다르고

  • @willisun8936
    @willisun8936 3 년 전 +2

    한국 떡에 있어서도 백설기는 먹지만 팥떡은 안 먹어요. 그리고 이들은 hot chips(생 감자 튀김)은 좋아 하지요. 겉은 바싹하고 속은 촉촉하니까. 파전보다 감자전을 더 좋아한답니다.

  • @anatta1207
    @anatta1207 3 년 전

    울나라 크리스피 치킨 드시면 환장하겠어요..^^

  • @user-yl7kr1ot2t
    @user-yl7kr1ot2t 3 년 전

    부침게는 제사 때 빼고 먹기가 싫다
    부짐게 먹고 객구나 걸여라.

  • @blacknwhite4128
    @blacknwhite4128 3 년 전 +15

    한국의 노래방같은 경우도 가라오케로 아는 외국인이 많습니다.
    고유명사는 고유 명사로 불리우게 하고 비유는 괜찮다고 생각합니다.

    • @bluerain2094
      @bluerain2094 3 년 전 +1

      제일속상한게 인삼을 진생으로 부르는거임
      한국고려인삼이 최고인데 인삼을 세계에 소개한게 일어식 한자음 진생...

  • @okikumik1661
    @okikumik1661 3 년 전

    트랜디셔널이 아니고 트래디셔널

  • @user-md5tk9xh5b
    @user-md5tk9xh5b 3 년 전

    한식 세계화 사업이라는 게 세금 해쳐먹을라고 한 짓인데 잘 되면 이상하지...

  • @whitewolf4615
    @whitewolf4615 3 년 전

    파전은 파전이다
    고유명사에 토를 달 필요는 없죠

  • @user-pv5jz8hw4p
    @user-pv5jz8hw4p 3 년 전

    외국인은 궁중 떡볶이 좋을것같아요

  • @user-dc6xv2qj8x
    @user-dc6xv2qj8x 3 년 전

    김치전도맛있지

  • @-8X16R4D
    @-8X16R4D 3 년 전 +1

    파전을 외국인들이 팬 케이크라고 맣하는걸 굳이 따지지는말고 소개할때는 파전이라고 하는게 맞다.
    그들이 알아듣던 말던 파전이라고 말하면 언제인가는 알아듣는다..

  • @user-mo7vp3us5e
    @user-mo7vp3us5e 3 년 전

    베트남 이름은 길지만 파전은 짧잖아요

  • @jinhomyoung9828
    @jinhomyoung9828 3 년 전 +1

    먹방과 한류로 한국푸드가 떡상했지.. 괜히 뭐를 선전한다 어쩐다 돈만들이고 실효성이 없는 정책하는것보다 훨씬 좋지

  • @TheYunalover
    @TheYunalover 3 년 전

    떡 식감이 떡이 입에 붙는다고 싫다는 초딩같은 외국것들 외국 문물에 편견갖지 말고 일단 먹어봐라 떡볶이에 반할테니까

  • @hermedi3231
    @hermedi3231 3 년 전

    전 이나 지짐이 옳지 않나요? 파전은 전중에 파를 이용한 전, 부추전, 김치전, 굴전...
    개인적으론 경상도 함경남도 북중국에서 많이 쓰이는 지지다의 '찌짐'을 추천 합니다. 덧붙여 찜질방도 소개하구요...
    파찌지미, 부추찌지미, 김치찌짐... '아줌마 파 찌지미 하나 주이소, 막걸리 하나하고예...' 어때요?

  • @kartegonet
    @kartegonet 3 년 전 +1

    떡복이 소개하는 자리에 잡채, 불고기, 김밥?
    이런 생각 누가 한 거야?
    주객이 전도됐네.
    하여간... 난 떡볶이를 더 좋아한다는 거~~~

  • @user-tg8kh1mr9h
    @user-tg8kh1mr9h 3 년 전 +1

    나도 한국음식 자꾸 영어로 풀어서 비슷한 단어 찾아 번역해서 말하는 거 개극혐임! 피자가 한국에서도 피자라고 하듯 파전은 파전이지 말이야

  • @itkaiwa8885
    @itkaiwa8885 3 년 전

    이런경우는 콩글리시도 아니고 무슨경우나 영영사전이 필요한가?

  • @dj.k.
    @dj.k. 3 년 전 +1

    이런거 중에 가장 어이없는게 피쉬케익.
    어묵이 어딜봐서 케익이냐. 영어로 발음만 병기하고 사진 붙여라.

  • @timep7779
    @timep7779 3 년 전

    파전은 파전으로 홍보해야지

  • @user-bk1bi5rn2u
    @user-bk1bi5rn2u 3 년 전 +1

    한국인들 보다 오히려 외국 유투버들이 고유 명사를 써주고 그 뒤에 부연 설명해주는 방식으로 영상을 만들었더군요
    울 나라 사람보다 외국인들이 고유 명사를 더 정확하게 가르쳐 주더군요 그거 보고 울컥 짜증이 피어오르더군요 이런 걸 외국인이 하게 만드네 이럼서요.
    찬란하신 울 도깨비 공유님을 감히 고블린에 비유하다니 아니 저것들이! 하면서 엄청 화났던 기억이 새록새록 하네요
    친절한 설명도 좋지만 고유한 이름으로 소개하는 것이 더 좋습니다
    너무 비약한건지도 모르겠지만 아직도 우리를 낮춰서 상대방을 심하게 높여 주는 것 같아 좀 속상합니다.
    뭐 이런 것 까지 이렇게 까지 설명 해주나 싶어요.
    궁금하면 찾아보겠죠 외국인들은 자신의 손으로 뭘 하는 걸 좋아하니까요 스스로 알아가는 걸 좋아하는 성격들 이잖아요
    쓸데없는 오지랖으로 이상한 영어 이름으로 붙여서 설명하는 것 보단 외국인이 직접 찾아보다 보면 노출되는 정보가 더 많고 정확 할 거란 생각이 드네요.
    그래야 더 기억에 남죠.

  • @kunjulee6531
    @kunjulee6531 3 년 전 +4

    그냥 파전이라고해라 뭔 크리스피 쌸라쌰라
    파전이라구

  • @ssaykos
    @ssaykos 3 년 전 +10

    파전 이라기 보다 "부침개" 나 "전"이 맞지 않나요? 파대신 부추를 쓸대도 있고..그냥 감자전도 있고..생선전도잇고..핡..
    논점이 밖으로 나갓나..? 요즘들어 파전 만 너무 홍보되는듯한..?!

    • @user-jq2ht3gt4y
      @user-jq2ht3gt4y 3 년 전 +1

      파를 넣어 파전이고 부추를 넣어 부추전이고
      "전"은 팬에 기름을 두르고 밀가루와 계란 반죽으로 무친 재료를 지저서 만든 통칭이죠
      부침개는 전의 또다른 부처서 만든 음식
      명의 통칭입니다
      빈대떡, 전병,감자전등
      최소한 네이버선생에게 검색은 해보세요

  • @user-fw2lu6mi1q
    @user-fw2lu6mi1q 3 년 전 +4

    파전이 바삭..(끝에만 조금..)한지는 잘모르겠지만 맛있는 음식임은 틀림없죠!

  • @user-rt1cu3nd1i
    @user-rt1cu3nd1i 3 년 전 +1

    도깨비가 고블린 ㅋㅋ 고블린은 악역인 경우가 많아서 ㅜㅠ 엘프는 안되나

    • @Hyonji_HS
      @Hyonji_HS 3 년 전

      오니 라고 안한게 다행이네요ㅠ

  • @JamesBond-lw2qq
    @JamesBond-lw2qq 3 년 전

    맹박이 여편네가 한 탕 해먹은 것이군.

  • @user-rp5xe1cv1w
    @user-rp5xe1cv1w 3 년 전 +1

    ㅎㅎ외국인이 우리문제를더잘알고있네...쩝

  • @user-jc7pq9qn2p
    @user-jc7pq9qn2p 3 년 전

    10대 20대는 일본 차별 하지마시라
    글로벌한 한국 새새대로 커야하니까...
    밟히고 무시당하고 약했던 우리세대는
    악착같이 미워하고 기를쓰고 싸우고 반드시 밟고 나서야 죽을 생각이니까...

  • @l740230
    @l740230 3 년 전

    떡볶이 떡이 왜 유명해지지.않은거냐. 돈을 어느 입으로 넣었길래
    홍보 기술을 어디다 쓸데없이 썻길래

  • @user-lr8nv9cw4f
    @user-lr8nv9cw4f 3 년 전 +1

    떡볶이 원래 맛없는 음식이라고 한 황교익 생각낭ㅋ

    • @MomitoSeo
      @MomitoSeo 3 년 전

      나도 떡볶이는 별로 안 좋아함.
      어묵만 골라먹음.
      그리고 제발 부대찌개. 김치찌개 등에 떡볶이 떡 좀 넣지마!!!!
      원래 거기에 떡이 들어가던 음식도 아니었고 떡 들어가면 국물이 너무 텁텁해지고 떡의 흐물흐물한 식감이 싫다고.
      떡만 다 골라낸다.
      떡김치찌개라든가 하는 식으로 아예 따로 메뉴를 만들던지.
      선택권도 없이 떡 들어간 김치찌개가 갑자기 나오면 짜증나더라고.

  • @jinhomyoung9828
    @jinhomyoung9828 3 년 전

    음식을 나눠주는것은 한국인의 인심 이다.. 외국인들은 이해 못하는 행동이지.

  • @jaegeunpark1006
    @jaegeunpark1006 3 년 전

    우리가 피자를 이탈리아 빈대떡 (미국식)이라고 안하고 피자 해야 하듯.

  • @user-oi3rc7im4d
    @user-oi3rc7im4d 3 년 전

    저는 이상하게 파전이나 모든 전이 별로입니다. 국물이 있는 순대국이나 돼지국밥이 궁극의 한식이 아닌가 싶습니다^^ 저만의 기호겠죠?

  • @JetCatKorea
    @JetCatKorea 3 년 전

    파전, 부추전 엄연히 다르긴 하죠... 동영상엔 부추전이 나오는군요.
    파전은 굴이 들어가면 더 맛있는데, 요즈음엔 왠일인지 굴이 나오는 철에도 파전에 굴이 없더라구요.

  • @seungs5713
    @seungs5713 3 년 전

    뭘 번역을 하는지. 고유명사를 번역하려는 얼간이 공무원들이 꼭 있다.

  • @koreagilbert
    @koreagilbert 3 년 전

    10년 전이면 어떤 놈이 기획 했었나.. 멍청하기는..

  • @user-zp5ph8cj1y
    @user-zp5ph8cj1y 3 년 전

    10년전엔 이상한짓 많이한걸로 알고있음.....

  • @user-iq8xe9cl6v
    @user-iq8xe9cl6v 3 년 전

    동감이다 왜 고유명사를 왜 영어로 풀어쓰는지 자존심이없는건지 줏대가 없는건지 왜 최씨 성을 초이로? 본인스스로도 초이 ㅇ ㅇ 이라 소개하는 인터뷰를 보고 아 조상이준 고유명사 성씨를 왜 굳이 초이ㅉㅉ 유진초이 아닌 유진 최 로 고쳐쓰자 그리고 외국인에게도 알려주자 초이? no 한음절 최 로 읽으라고 그리고 이젠 파전 고유명사로 알리자 우리나라 이젠 그래도 될 파워있잖아?

  • @user-dc6xv2qj8x
    @user-dc6xv2qj8x 3 년 전

    일본음식이랑 같이언급하지마시길기분언잔음

  • @user-co6wm1wx8z
    @user-co6wm1wx8z 3 년 전 +2

    코리아 팬케익이 북한에서 만들었나 한국에서 만들었나
    누가 알겠습니까?
    그냥 파전이라 불러요
    코리아가 한국 북한 다 있는대
    누가 설명을 이렇게 해서 호떡도 팬케익 파전도 팬케익
    영어로 설명 힘들면 호떡 파전으로 불러라

  • @user-lw4xl6bv4n
    @user-lw4xl6bv4n 3 년 전 +1

    서양인들 참.ㅡㅡ. 뜨거워도 못먹고, 맵다고 못먹고, 물컹거린다고 못 먹는다니.ㅡㅡ. 그럼 한국와서 라면만 주구장창 먹다가면 되겠네.ㅎㅎ

    • @higher1461
      @higher1461 3 년 전 +1

      처음 접하는 음식에 대해서 선입견이 있을 수 있지
      그것도 이해를 못하나
      우리도 외국가도 느끼하다고 김치 찾는데....

    • @shinkilhoab
      @shinkilhoab 3 년 전 +1

      해외에서 통할까 미국편에서 짜장면 짬뽕 김치 치킨 치츠핫도그 소시지핫도그 만두 등등 무지 잘 팔렸어요 머 김치는 서비스지만..

    • @rou2wo125
      @rou2wo125 3 년 전

      @@higher1461 맞아요. 근데 한편으론 평생 그런 다양한 식감을 못 느끼고 살다가는 사람들을 생각하면 좀 안됐다는 생각도 들어요. 그런 면에선 우린 참 운이 좋은 거죠.

  • @user-oi5ir3by8y
    @user-oi5ir3by8y 3 년 전

    파전 옆에 한국전통음식
    괄호치면 되는 걸 무슨 다툼?
    겉은 바스락 속은 보드랍.
    대애박!
    이러면 돼죠오
    왼만한 미식가들은 동서양
    다 알터인데?
    괄호쳐서 알만한 사람은
    다 안다 적어 농으면
    와앙 밀려들거인데
    먹어보면 알 걸 뭔 설명,
    대애박만 붙여 놓읍시다

  • @user-on9wf5xl4s
    @user-on9wf5xl4s 3 년 전

    뭘 이름으로 싸워요!! 그분들이 알게 비슷한 음식명을 붙여 달았겠죠!!
    튀김 전 호떡 핫도그 전부 기름을 활용해 만드는 것 인데
    기름활용 했다고 '기름음식!!'이라고는 안 하잖아요.
    기본적 상식에 설명한 것 이지 각각 요리특성까진 완벽한 설명은 힘들 잖아요!!
    저도 베트남 쌀 국수 좋아 하는데 정확한 이름은 지금도 몰라요!! 단지 개운하다!!정도로 알고 있죠!!
    이름 몰라도 찾아 먹으면 되는거죠!!

  • @user-jr1jc7fb9u
    @user-jr1jc7fb9u 3 년 전

    굴 통영가면 ㅈㄴ많다 한국음식에 댓글달아 노고 왜 굴은 많다는걸 모르는거야?ㅋㅋㅋ

  • @user-qn7mc7zw6e
    @user-qn7mc7zw6e 3 년 전

    삼촌 요즘 왤케 게을러졌음?일 제대로 안할거임 하루 한개씩올리샴

    • @user-cn8xz6ob1m
      @user-cn8xz6ob1m  3 년 전

      앜ㅋ 좀 쉬었다 올렸더니 바로 아시다니ㅠㅠ

  • @korea731
    @korea731 3 년 전

    한국인 댓글의 특징은 뭔가 자랑할때 무언가를 깔아뭉갠다.

  • @preciousmemory9265

    그냥 프링글스를 먹어라 ㅋㅋ 과자먹으면 되지 뭣하러 요리까지 해먹냐~

  • @dfas8115
    @dfas8115 3 년 전

    솔직히 맛은 피자가 훨 낫지. 한식의 장점은 건강함인데 부침개는 밀가루가 기름을 워낙 많이 흡수해서 피자보다 나은 점이 많지 않음.
    파전이라든가 김치전, 해물파전은 재료를 잘 알아서 먹을때 건강에 어느 정도 좋은지 알고 먹는데
    피자는 주로 서양재료라 잘 알고 먹는게 아니라 좀 찝찝함이 있음. 암튼 서양음식들은 대체로 건강엔 그리 좋지 않은 것 같음.
    서양식은 에너지와 맛에 집중한 것 같고, 한식이 전반적인 건강을 고려한 음식같음.