[KOR/ENG] 역대급 '기생충'(Parasite) 인터뷰 영어 통역 (feat. 봉준호 Bong Joon Ho; 샤론최 Sharon Choi; 송강호 Song Kang Ho)

공유
소스 코드
  • 게시일 2020. 01. 19.
  • Legendary Korean-English interpretation (by Sharon Choi) for director Bong Joon Ho and actor Song Kang Ho.
    역대급 통역으로 불리는 영화 '기생충'(Parasite) 인터뷰의 우리말, 영어 비교영상 입니다. (feat. 봉준호 Bong Joon Ho; 최성재 Sharon Choi; 송강호 Song Kang Ho)
    #Parasite #Bongjoonho #Sharonchoi
  • 엔터테인먼트

댓글 • 489

  • @wnsdud294
    @wnsdud294 4 년 전 +1362

    최근들어서 가장 충격적으로 통역을 잘 하는듯

    • @charliebrown640
      @charliebrown640 4 년 전 +6

      인정 충격적이네요~♡♡

    • @sueshin3850
      @sueshin3850 4 년 전 +4

      더 보고 싶네요!
      아..이분 진짜 디테일하게 ..통역은 이렇게 하는거다! 보여주시네요.
      좋은 영상 감사합니다.

    • @jh5092000
      @jh5092000 4 년 전

      정말 디테일하게 잘하는 거 같아요

    • @wootaekjeong5027
      @wootaekjeong5027 4 년 전

      이분 영상들 돌려보면 영어공부에 도움됩니다. 고급진 영어를 구사하고 발음이 아주 좋습니다.

  • @oumuamuao9496
    @oumuamuao9496 4 년 전 +1167

    번역을 빨리 하는것도 놀랍지만 긴문장을 정확히 외우는것도 대단하네

    • @sophieb9064
      @sophieb9064 4 년 전 +69

      그럼에도 불구하고 영어는 봉감독의 디테일한 뉘앙스까지 전달하지는 못하네요...이건 통역자의 한계라기보단 언어의 한계인듯. 우리가 시를 번역하는 순간 시가 사라지듯 특히 봉감독처럼 예민한 언어를 구사할 경우엔 더 그런듯. 맥락과 의미는 전달되나 그사람만의 화법과 뉘앙스는 사라짐. 언어의 장벽.통역은 참 어려운 일인듯.

    • @ahg126
      @ahg126 4 년 전 +23

      번역을 할 때는 아무리 잘해도 필연적으로 정보가 누락되죠.

    • @Sabellee
      @Sabellee 4 년 전 +21

      전문 통역사가 아닌데도 저렇게 잘하시는게 더 신기

    • @user-gf2ws2os3i
      @user-gf2ws2os3i 4 년 전 +67

      @@user-mg4eh6ts5k 저분 전문통역사 아니라던데요. 우연찮게 기회가 돼서 한번 봉준호감독이랑 일 했다가 봉감독이 계속 찾아서 쭉 같이 하는 거라고 함.

    • @user-dd1xj3ku9l
      @user-dd1xj3ku9l 4 년 전 +64

      맞습니다. 한글의 어휘를 영어가 잘 감당하지 못하는 경우라고 봐요 예를 들어 봉감독은 "아기자기한 스토리" 라고 말했지만 통역사는 그냥 "small story" 라고 말씀하시더군요. '아기자기한' 을 제대로 표현할 영단어가 마땅히 없는거 같습니다.

  • @Awesome-im1sf
    @Awesome-im1sf 4 년 전 +894

    진짜 통역잘하시는분은 듣는 외국인분들 리액션이 정확함 봉감독님이 약간 코믹한 느낌의 얘기했는데 통역듣고 사람들 웃음

  • @2024GOODNEWS
    @2024GOODNEWS 4 년 전 +121

    번역도 번역이지만, 저 긴문장을 기억하는것도 천재인듯합니다.

  • @user-xk2dy7py3o
    @user-xk2dy7py3o 4 년 전 +315

    몬가 되게 숨막히는 자리다.. 기생충 팀이 전세계적으로 소통하는 자리를 혼자서 해석해내서 전달하고 .. 넘 침착하시네요

    • @itisnottrueify
      @itisnottrueify 4 년 전 +11

      그러게요 정말 작은 거인처럼 느껴져요.

    • @user-pi9nn6sf4y
      @user-pi9nn6sf4y 4 년 전

      그부담감을 벗어내기도 힘들엇을텐데 날개달고 날아다니셧으니 대단

  • @hanqleee
    @hanqleee 4 년 전 +301

    난 영어를 쓰면서 두 언어의 전달못할 갭이 존재한다고 믿어왔어요. 그래서 의역을 해야한다고 ...그런데,
    이분을 보니 그게 아니었네.... 이제 핑계를 댈수도 없겠네요. 존경합니다.

    • @TwiceToronto
      @TwiceToronto 4 년 전 +6

      문화의 차이에서 생기는 언어의 갭은 있죠.
      저의 예를 들면 얼마전에 친구들끼리 어릴 때 부모님께 매를 맞은 얘기들을 푸는데
      한국에서의 "뭘 잘했다고 울어?"라는 말은 잘 번역 못하겠더라구요

    • @tinyard2024
      @tinyard2024 4 년 전 +6

      지금 저 통역사분이 하고 있는게 의역입니다. 저 분을 깍아내리는게 아니라 언어간의 차이를 간극화 시키는 단어선택이 탁월할 뿐이지 그 간극을 없앨 순 없습니다.

    • @Th-lx6uw
      @Th-lx6uw 4 년 전 +1

      그래도 갭은 있지, 저 분이 최고로 추앙받는게 그 갭을 제일 최소화 해서 그런 듯. 통역속도나 문장암기력도 놀랍지만

  • @elles5987
    @elles5987 4 년 전 +627

    저도 bilingual 이지만 이분이 너무 대단한게 한국말이 자아내는 그 특유의 뉘앙스를 영어로 찰떡같이 만들어 낸다는 겁니다. 정말 쉽지 않은 건데 많은 사람들이 보고 있는 어떤 자리에서도 저렇게 차분하게 재빠르게 재치있게. 와 진짜 역대급이에요. 솔직히 샤론의 통역으로 인해 기생충팀이 더 많이 미국시장에서 사랑받게 되었다고 믿어요. 최고입니다 Sharon Choi!!!

    • @user-tu5vk7qr9b
      @user-tu5vk7qr9b 4 년 전 +1

      역대 최고가 아니라 진짜 최고! 🥰

    • @user-wt4jd9nn3j
      @user-wt4jd9nn3j 4 년 전 +3

      Bilingual인거 부럽다아

    • @mteagleworld
      @mteagleworld 4 년 전

      Crystalight P 타국사시는분들중에 한국어 공부를 게을러하셔서 영어만 느시는 분들도 많으신데 이게 참 힘들죠 두언어를 계속 유지하는게...저도 점점 한국어가 뒤쳐지는것같은데 분발해야겠어요

  • @Sabellee
    @Sabellee 4 년 전 +319

    다른 동시통역사들처럼 전문적으로 트레이닝을 받은 '전문'통역사는 아니라던데 그게 더 대단한거 같아요! 그냥 한국어-영어 잘하기만해서 되는게 아닌데. 너무 멋진 분이세요!

    • @user-ck6se5tz4z
      @user-ck6se5tz4z 4 년 전 +7

      전문적 트레이닝 이 없어서 딱딱 하지 않고 자연스러운거 같아여

    • @H_H_H_H_H
      @H_H_H_H_H 4 년 전 +4

      @@user-ck6se5tz4z 전문적 트레이닝 받으면 더 자연스러운 통역이 가능한건데..
      무슨 말인지...

    • @user-ck6se5tz4z
      @user-ck6se5tz4z 4 년 전 +2

      @@H_H_H_H_H 말 그대로 통역 전문이 면 위트 같은건 표현 하기 힘든 경우가 있죠 딱딱 한 느낌??

    • @H_H_H_H_H
      @H_H_H_H_H 4 년 전 +4

      @@user-ck6se5tz4z 그게 사실은 좀 말이 안됩니다. 자연스럽게 통역한다는 것이 정말 어려운 일인데... 전문적인 통역트레이닝 안받은 일반인이라서 더 자연스럽게 통역한다? 이건 아닌거 같구요, 그냥 저 분이 자연스럽게 통역을 잘하는거라고 보는게 맞는거 같네요...

    • @user-ck6se5tz4z
      @user-ck6se5tz4z 4 년 전 +2

      @@H_H_H_H_H 그건 님 생각 저건 내 생각

  • @Dahlia_2024
    @Dahlia_2024 4 년 전 +387

    오 좋아요 이분 미국에서도 통역잘한다고 팬이 많이 생겼어요 저도 인터뷰 다 찾아보고있어요 다음편도 기대할께요

  • @awjddbs
    @awjddbs 4 년 전 +48

    나는 항상 영어에는 이런표현이 없어 이건 한국말에만 있는거야라고 생각했는데, 영어에도 한국말에도 충분히 할수있는 표현들이 있다는걸 이번에 샤론최 통역사님을 통해 알았네요. 정말 대단하시다고 밖에... 멋지십니다!!

  • @pers0napark802
    @pers0napark802 4 년 전 +143

    와 통역을 너무 잘해줘서 미국에서 더 영화가 빛이나는거같아요
    진짜 대단하신분이네요

  • @user-ou5td4on6q
    @user-ou5td4on6q 4 년 전 +130

    와...좋은머리와 그분야에대한 깊은지식..센스외 순발력..모든걸 다 가져야 할수있는 직업인듯

  • @Luca800224
    @Luca800224 4 년 전 +139

    아...진심 동시통역 잘한다...그냥 문장을 기계쩍으로 번역하는게 아니라 의미를 정확히 파악하고 그 의미를 포함한 영문장을 만들어 내내...헐...

    • @strawberriesandcigarettes476
      @strawberriesandcigarettes476 4 년 전 +3

      김영래 순차통역이에요

    • @AAA-ok2qx
      @AAA-ok2qx 3 년 전

      그러게 이거 동시통역 아니에요. 그리고 인터뷰 전 자료 줬을 겁니다.

    • @AAA-ok2qx
      @AAA-ok2qx 3 년 전

      발음이나 표현은 자연스럽게 들릴지 몰라도 겁나 잘하는 건 아니에요. 그냥 일상언어를 사용하는 정도 아닌가요?

  • @hyeonsukyang2366
    @hyeonsukyang2366 4 년 전 +168

    진짜 통역 잘하더라
    한번도 막힘없이
    대사 외워서 짜고 하는 통역이어도 그렇게 하기 어려운데

  • @user-vb1ys3og1v
    @user-vb1ys3og1v 4 년 전 +118

    괜히 봉준호가 최고의 통역사라고 극찬하는게 아니네 대단하네요 정말

  • @taeyongpark1641
    @taeyongpark1641 4 년 전 +123

    이렇게 통역하는 것이 가능합니까 ?
    이 영화가 세계시장에 성공한 이유 중 하나는 확실히 알겠습니다

  • @felixshin134
    @felixshin134 4 년 전 +129

    정말 제가 방송매체, 심포지엄, 컨퍼런스등 여러 행사에서 봤던 통역중에서 최고신거 같아요. 정확하게 핵심을 캐치하는 능력과 말하는 뉘앙스를 정확하게 파악하여서 깔끔하게 전달해주시는 거 같습니다.

  • @mkioopu
    @mkioopu 4 년 전 +343

    제 친구도 동시통역사인데 하는 말이 문화를 모르면 통역자체가 어렵다고 하더라구요.

    • @jinjinllee9252
      @jinjinllee9252 4 년 전 +27

      문화를 모르고 직역하면 콩글리쉬가 됨.

    • @luvs2ik
      @luvs2ik 4 년 전 +10

      그쵸 그러니까 mother f... 을 “엄마” 라고 통역을 하지

    • @user-ik5nl9kl9x
      @user-ik5nl9kl9x 4 년 전 +3

      @@luvs2ik 그거는 문화문제가 아니라 ㄹㅇ 번역하다가 존듯

    • @ahg126
      @ahg126 4 년 전

      외국어 습득 난이도를 결정짓는게 문화적 동질성임.

    • @noob9103
      @noob9103 4 년 전

      아니선을넘지말라고 번역을 글로 배워서 그럼.

  • @user-ox5uf7eq6s
    @user-ox5uf7eq6s 4 년 전 +62

    난 봉준호 감독이 한 한국말 다 기억도 못하겠는데 바로듣고 기억해서 통역까지 능력자시다~!

  • @ghostbottle9834
    @ghostbottle9834 4 년 전 +81

    '기생충'의 한 대사가 떠 오르네요
    "RESPECT"

  • @user-hz7qj6kz9o
    @user-hz7qj6kz9o 4 년 전 +102

    통역 짱이다. 전공분야가 아닌 내용이 길어지면 통역하기 진짜 힘들어지던데... 기억이 안남..확실히 머리가 똑똑해야 통역도 잘하는가보다 ㅜㅜ

    • @user-ff5fx8wz4n
      @user-ff5fx8wz4n 4 년 전

      이분이 영화감독이기도 해서 분야 이해도는 전공 이상이라는..

  • @syakaiyasei
    @syakaiyasei 4 년 전 +52

    저도 동시통역일을 하는데도 불구하고 진짜 대단하다 생각들더랍니다. SAG보는중에 자괴감을 넘어 존경심이 드는

  • @user-oy5pw3rg2f
    @user-oy5pw3rg2f 4 년 전 +14

    오 감사합니다! 공부하기 쉽게 정리해주셨네요👍

  • @lukelee2920
    @lukelee2920 4 년 전 +90

    Sharon Choi hits right on your head when she interprets Mr. Bong's remarks so colloquially as--- "I like to say as little as possible here because the film is best when you GO INTO IT COLD."

  • @user-ts4bp3nx4c
    @user-ts4bp3nx4c 4 년 전 +32

    통역사분 빠짐없이 꼼꼼하게 다 통역하시네요.저걸 다 기억하다니~진짜 똑똑하신 분

  • @hl1sb266
    @hl1sb266 4 년 전 +20

    깔끔하고 정확하게 스피커의 의도를 전달할 수 있는 통역이 어떤 것인가를 느끼게 해 주는 통역입니다. 봉 감독님 못지않게 대단한 통역 선생님이십니다;

  • @LinDa-ff8nc
    @LinDa-ff8nc 4 년 전 +4

    정말 감사합니다 이 스크립트 꼭 보고 싶었습니다

  • @user-ow3ib5nv2c
    @user-ow3ib5nv2c 4 년 전 +55

    완전 좋은 자료에요 안그래도 이분 팬돼서 이분 영상으로 공부할랬는데 최고에욤

  • @0mil296
    @0mil296 4 년 전 +6

    그냥 감탄만 나옵니다 ㄷㄷㄷ
    멋진 능력과 노력에 박수를 보냅니다~

  • @aus2014
    @aus2014 4 년 전 +46

    너무 좋은 영상입니다.
    - 현재 이슈가 되면서 딱딱하지 않은 영화라는 주제
    - 한 화면에 한글과 영문을 실시간으로 표시한 것
    구독했습니다. 앞으로도 많이 만들어주세요 감사합니다 ^^

  • @helloimseyoung
    @helloimseyoung 4 년 전 +3

    영어 표현도 정말 멋진데 더 놀라운건 속도,,, 말 끝나자마자 바로 그걸 번역해서 정확하게 말하는게 너무너무너무 멋지고 놀라워요•••

  • @user-gq1fr7hp9y
    @user-gq1fr7hp9y 4 년 전 +1

    와우 넘 유용했습니다~감샤 감샤~

  • @sanghunlee7026
    @sanghunlee7026 4 년 전 +25

    One of the most eloquent speakers I've ever seen and with accurate translations

  • @thanks.everything
    @thanks.everything 4 년 전 +3

    최근 영어 스피킹 리스닝 공부하는 동영상중 최고로 도움 많이 되었던거 같아요 쭉 부탁드려요 감사합니다~

  • @user-gc8tj2pv8c
    @user-gc8tj2pv8c 4 년 전 +73

    영알못인데도 통역하시는거 딱 처음보고 "와.." 했네요. 억양, 톤, 발음이 일단 너무 고급스럽고 이 영상통해 정확하게 단어, 문장 살펴보니, 매끄럽고 깔끔하게 통역 진짜 잘하신게 보이네요.
    영상 감사해요~^^

  • @NorthVanphoto
    @NorthVanphoto 4 년 전 +28

    통역이 진짜 완벽합니다. 거의 예술적입니다

  • @user-cy1ot8of7k
    @user-cy1ot8of7k 4 년 전 +92

    국제 영화제 수상작이라
    관심이 많았는데, 이번
    설명으로 이해에 큰도움
    되었어요. tks

  • @TheRoad134
    @TheRoad134 4 년 전 +6

    확실히 통역하시는 분은 대단하네요. 저도 한국어 인터뷰 부분을 보면서 조금씩 영작을 시도해봤는데 봉감독님이 상당히 모호하고 함축적으로 말씀하시는 부분들도 무리없이 번역해주시네요.

  • @sherry6628
    @sherry6628 4 년 전 +33

    진정따라하고픈영어네요

  • @Brave-Lee
    @Brave-Lee 4 년 전 +2

    참 좋은 영상입니다. 감사합니다~!

  • @user-oz3od3ym1f
    @user-oz3od3ym1f 4 년 전 +12

    볼 때마다 놀랍도록 깔끔하고 완벽한 번역이네요👏🏻

  • @leegiwon7250
    @leegiwon7250 4 년 전 +2

    통역이 넘 멋져서 감탄했고 자막까지 있어서 바로 구독과 좋아요 누르고 갑니다~! 좋은 영상 많이 올려주세요♡

  • @seheepark3806
    @seheepark3806 4 년 전 +115

    아래 영어 스크립트 가리고 영어로 나라면 어떻게 번역할지 해봤는데 아직까진 한국어 사고방식인가 그런지 너무 차이가 나고 통역분이 더 대단한 걸 느낍니다ㅜ

    • @user-pl7rm7gu1n
      @user-pl7rm7gu1n 4 년 전 +35

      와우, 이와중에 '나라면 어떻게 번역할지' 직접 테스트 해보신 거 보면 배움의 열정이 대단하시네요!! 분명 더 잘하게 되실 거예요! 화이팅!!

  • @user-is6zu5yl3j
    @user-is6zu5yl3j 4 년 전 +1

    완벽해!! 깔끔하고 쉽고 정확하다!!!

  • @jennykim3713
    @jennykim3713 4 년 전 +1

    한마디를 놓치지 않고 통역을 다하시네요. 또 올려주세요. 감사합니다.

  • @MrsYouAnni
    @MrsYouAnni 4 년 전 +20

    진짜 천제예요!! 언제가 저도 이렇게 잘 번혁하고싶어요. 그때까지 한국어 열심히 배워요!! 화이팅~~

    • @lolololo2049
      @lolololo2049 4 년 전 +3

      천제 = 천재 / 번혁 = 번역 / 오타 참고하시면 될 듯합니다 공부 잘하세요^^

    • @chobw
      @chobw 4 년 전 +1

      오타 아니였음 한국인 인줄

    • @MrsYouAnni
      @MrsYouAnni 4 년 전

      lolo lolo 감사합니다 :)

    • @audgns4469
      @audgns4469 4 년 전

      you're good at korean

  • @Honeylog
    @Honeylog 4 년 전 +1

    감동 감탄!!! 영어공부해야겠어요 ㅎㅎㅎ

  • @yuborah
    @yuborah 4 년 전 +1

    정말 훌륭한 통역입니다. 감사합니다!!

  • @paulinakim1299
    @paulinakim1299 4 년 전 +149

    Awesome interpretor!! I instantly noticed that her translation is so perfect!!

    • @kani37seo64
      @kani37seo64 4 년 전 +1

      She is a film director herself.

    • @petersgolfacademy4140
      @petersgolfacademy4140 4 년 전 +4

      Yes, as a Korean-American, she translates all the details. I've never saw any other interpreter who try or detailing every words like that. Sooooooo perfect!!!!!!
      Every meaning of every corner😍

    • @Malmijalhunter
      @Malmijalhunter 4 년 전

      @@petersgolfacademy4140 정말 그래요. 정말 완벽.

  • @anchaleechantana9013
    @anchaleechantana9013 4 년 전 +85

    She's such a great interpreter and I'm impressed when I saw her fluently interpret to the audiences. BTW, the film 'Parasite' is wonderfully unparalleled at this moment. I truly hope this film is gonna win the Oscar 2020 for Best Picture or any nominations. 🎬👍

  • @seongbin8055
    @seongbin8055 4 년 전 +52

    Sharon Choi!😃👍

  • @danieljung3085
    @danieljung3085 4 년 전 +25

    찰진 통역.... 두 언어의 맛을 모두 잘 살리시는 듯... 최고의 실력 !!

  • @user-tl2sn4qr4b
    @user-tl2sn4qr4b 4 년 전 +1

    인터뷰 내용을 오히려 더 다듬어진상태로 정확히 통역해주네요!
    너무 대단하시고, 멋진거같아요!

  • @user-xn4ku5hq8s
    @user-xn4ku5hq8s 4 년 전 +2

    아니.. 번역한거 하나하나 다 읽어보는데 핵심만 쏙쏙 담으셨네..

  • @berkeleymac
    @berkeleymac 4 년 전 +4

    당연히 통대 나온 전문 통역사인 줄 알았는데, 아니라구요? 영화 분야에서 일하시는 분이라니, 대단하십니다. 워드 초이스나 핵심 뽑는 능력, 뉘앙스 그대로 살리기까지 너무 정확하시네요. 통대나온 통역사들 일상통역도 못하고 헤매는 것만 보다가 정말 간만에 맛깔스럽게 통역 제대로 하시는 통대 안나온 사람의 통역을 보니, 귀가 씻기는 느낌입니다. 게다가 부스에 짱박혀 있는 것도 아니고, 같이 무대에 올라 대중 앞에 서서 순차로 하는 건데 쫄지도 않고 완전 잘하시네요.

  • @user-zo6wj5oi9k
    @user-zo6wj5oi9k 4 년 전 +37

    어워드 모두 마무리 되면 특별 보너스 를 받으셔야 하지않을까 생각되네요,,,어워드 레이스 에서 게임 메이커 역할을 하셨다고 생각되네요^^

  • @cjutl2832
    @cjutl2832 4 년 전 +2

    영어문장이 굉장히 짜임새잇고 고급져요. 발음도 기가 막히게 고급지네요

  • @sunnyl466
    @sunnyl466 4 년 전 +2

    정말 정말 훌륭하세요..영상들 다 몰아보고 있는데
    계속 듣고 싶은 목소리에요ㅠ
    저도 전문적인 일로는 아니지만 자주 순차통역을 해야될 일이 있어서 하는데 샤론님 존경스럽네요

  • @kenlee2904
    @kenlee2904 4 년 전 +30

    통역은 역대 최고 중의 최고. 정말 잘하신다. 말하는 사람의 의미를 정확히 빼놓지 않고 전달하는 집중력, 단어선택 나무랄데가 없습니다.

  • @Genum221
    @Genum221 4 년 전 +124

    봉준호감독 말할때 노트에 계속 필기하던데 그 긴문장을 다 적을리는 없고 핵심내용만 적는건지 궁금함 막힘없이 술술 내뱉는것도 신기하고 ㅋㅋㅋ

    • @skunkymonkey9110
      @skunkymonkey9110 4 년 전 +9

      사람마다 다르긴 할텐데 주로 중요 포인트랑 단어 위주로 적으면서 머릿속으로 말해봅니다

    • @user-ri2vp7qt7f
      @user-ri2vp7qt7f 4 년 전 +2

      설마 속기사는 아니..

    • @lia_choiiii
      @lia_choiiii 4 년 전

      통역할때 노트테이킹하는 기술이 따로 있습니다!

  • @sarahkwon2937
    @sarahkwon2937 4 년 전 +2

    도움이 되도 너무 되는듯~😍 영상 부탁드려욧>.

  • @Cro-cop
    @Cro-cop 4 년 전 +6

    통역사님 영어로 말씀하시는 거 자체가 너무 쎅씨하고 멋있네요~

  • @gd2love
    @gd2love 4 년 전 +7

    마치 미리 스크립트가 있는 것 같네.
    단 한번 더듬지도 않고 쭉쭉 통역하네...
    대단!

  • @user-op9vq3mw6h
    @user-op9vq3mw6h 4 년 전 +24

    와 저 긴문장을 듣고 바로 ㄷㄷ

  • @user-yv9dh9qb5q
    @user-yv9dh9qb5q 4 년 전 +1

    통역 진짜 매끄럽게 잘하시네요~~~굿!!!

  • @martinlim8453
    @martinlim8453 4 년 전 +88

    I became speechless. How she could deliver all the messages perfectly even without any mistakes or missings. I don't know who you are, but respect!!

  • @sherry6628
    @sherry6628 4 년 전 +16

    더만들어주세요
    이통역사더보고프네요

  • @user-xi4vn7jj5l
    @user-xi4vn7jj5l 4 년 전 +1

    와 다른 통역영상들도 많이 봤지만 정말 잘하시네요;; 단순히 언어를 바꿔서 전달하는게 아니라
    영어 문장 그 자체가 너무 깔끔해서 놀랬어요. 보통 사람들은 그냥 한국말로 생각하고 말할때도 비문이 엄청 섞여있는데 말이죠

  • @kellychoi9296
    @kellychoi9296 4 년 전 +145

    기생충 진짜 잼나게 봤고 좋아하는 영환데 일케 올려주시니 땡큐~통역이 넘 잘한다고 칭찬기사 디게 많던데요 완성도 뛰어난 한국영화가 미국에서만 유독 상을 못받았지만 이번엔 그벽을 돌파했다고 하는데 현지언론에서 기생충을 보는 기사도 시간 나시면 부탁드려용^^ 이건 현직영문기자님께 드리는 질문인데 외국에서 기자회견할때나 외신기자들 합동기자회견 할때 한국기자님들은 유독질문을 하지않는다는 얘기를 들었는데 그런 편견에 대한 기자님 의견이 궁금합니다......

    • @user-qf9qz1mt9h
      @user-qf9qz1mt9h 4 년 전 +7

      전혀 편견이 아닌 것 같은데요..

    • @user-sr7gj6ex6e
      @user-sr7gj6ex6e 4 년 전 +2

      우리나라 교육환경 자체가... 질문하면 막 주목받고 수업 늦게 끝난다고 뭐라하고 막 이래서 그래요

    • @enothyoon1096
      @enothyoon1096 4 년 전 +9

      생각이 없는거죠. 정부나 기업이 불러주는것만 쓰거나 편집장이 입맛에 드는것만 쓰게 만들다보니 머리가 빈거죠. 거기에다가 질문하면 너따위가 튈려고 그런다고 구박을 받다가 잘리겠죠. 첨언하자면 그게 편집장이나 사주의 마음에 들지 않는다면 (정치적) 밥줄이 아예 끊기는거고. 결론, 속기나 하지 기자는 뭐냐.

    • @BOSSBOSS-nj2qn
      @BOSSBOSS-nj2qn 4 년 전 +4

      기레기 칭호가 괜히 생겼겠나요,, ㅋㅋ

    • @seizethemoment2678
      @seizethemoment2678 4 년 전 +6

      그건 조심스럽지만 질문하면 꼽주고 아는척한다고 소위 너 왜이렇게 나대? 이런 잘못된 문화가 한국에 좀 있어서 그런거같아요 교육, 문화적으로 그런식으로 핀잔 주는게 바껴야한다고 생각합니다

  • @user-um4tw1fe1x
    @user-um4tw1fe1x 4 년 전 +1

    두번 놀랍네요. 영어 잘하는 것. 긴문장 통역 너무 자연스럽게 전해 주는 것. 또 한번 자극받고 갑니다 !

  • @peterlee244
    @peterlee244 4 년 전 +1

    Wow. The translator is awesome. The best I’ve ever seen.
    Perfectly translated every single word so descriptive and Vividly.

  • @user-nx9iv3zs8y
    @user-nx9iv3zs8y 4 년 전 +1

    사실 한국어도 잘안들릴때 있는데 이거는 한국어 자막도 보여주시고 영어 자막도 다 보여주셔서 진짜 너무 좋았어요 감사합니다!!!!

  • @rll1255
    @rll1255 4 년 전 +1

    내가본 통역사 중에 최고입니다. 정확하고 자연스러운 전달까지 존경스럽네요.

  • @user-fm9qv6ch9t
    @user-fm9qv6ch9t 4 년 전 +46

    영어가모국어인애들이 영어쓰는거보다 이렇게 동양인분들이 영어쓰는거보면 더더더 매력적으로느껴져요 ㅜ

    • @user-ht5ox7ky1e
      @user-ht5ox7ky1e 4 년 전 +6

      동양인 분들중에 영어를 모국어로 쓰는 분들 많아요..ㅜ

    • @jacknoonan9172
      @jacknoonan9172 4 년 전 +1

      2개 국어 하는 한국계 미국사람인데요...?ㅋㅋㅋㅋ
      근데 2개의 언어를 이정도 잘 구사하는 건 대단한 게 맞아요.

  • @KS-qx6qm
    @KS-qx6qm 4 년 전 +1

    정말 잘하시네요. 인정합니다

  • @oklu_
    @oklu_ 4 년 전 +1

    영화를 사랑하는 영화학도라서 더 통역이 맛깔났던거 같아요! 통역사님 말에 애정이 뚝뚝 묻어나자나요 👍

  • @18whitehole3
    @18whitehole3 4 년 전 +1

    영상이 실용적이고 짜임새 있게 잘 만드신거 같아요. 가독성 좋습니다.

    • @user-tc4ff5wx5h
      @user-tc4ff5wx5h  4 년 전

      감사합니다. 제 채널에 가시면 2탄도 있으니 그것도 봐주세요^^

  • @Juelzdumdum
    @Juelzdumdum 4 년 전

    영상 감사합니다~

  • @JJ-qt2pb
    @JJ-qt2pb 4 년 전 +1

    정말 잘하시네요 부럽습니다 존경 ㅎㅎ

  • @jyk1257
    @jyk1257 4 년 전 +95

    직업통역사 아닙니다.
    영화분야에 관련 잇는분이라
    통역이 그에 맞게 잘 푸시는거예요

    • @2024GOODNEWS
      @2024GOODNEWS 4 년 전 +6

      그게 더 대단한겁니다. 그분야에 있다고 저분처럼 표현 절대 못해요

    • @jacknoonan9172
      @jacknoonan9172 4 년 전

      서울에서 통역사로 일하고 있다고 하던데요...?ㅋㅋ

  • @gomdori1089
    @gomdori1089 4 년 전 +1

    대박. 너무 멋있다…

  • @militia505
    @militia505 4 년 전 +1

    Very calm and succinctly presented to the public. Brilliant!!

  • @gulaya18
    @gulaya18 4 년 전 +1

    통역을 너무 잘하는데다 너무 매력적으로 보임~👍💖

  • @user-tu5vk7qr9b
    @user-tu5vk7qr9b 4 년 전 +1

    보면 볼수록 탐나는 너무너무 예쁜 처자! 오구오구 귀여워! 콱 깨물어 주고 싶다! 감사합니다! 🥳🥳🥳🥳🥳🥳😍🤩🥰

  • @taehunlee9824
    @taehunlee9824 4 년 전 +52

    물 얘기 하니까 생각난 건데 보드리야르가 에서 낙수효과 비웃으며 위에서 아래로 흐르는 건 부자들의 부가 아니라 부자와 가난한 자를 구별하는 구별짓기 효과라는 얘기를 한 적이 있지..

  • @koo-hyunjang6455
    @koo-hyunjang6455 4 년 전 +6

    통역에 각 분야의 전문지식이 필수일텐데, 영화분야를 준비하고 있을 뿐만이 아니라 탁월한 언어감각을 가지고 있는 재원을 통역으로 채용한 사람이 일가견이 있다고 생각합니다. 어쨌든 대단한 통역을 봤습니다. 엄지 척!!

  • @aprilkim649
    @aprilkim649 4 년 전 +1

    잘봤습니다. 감사합니다!! 다음 내용도 궁금해요

  • @user-qp3nc1jn8i
    @user-qp3nc1jn8i 4 년 전 +1

    와 짱이다......

  • @stonebridge3538
    @stonebridge3538 4 년 전 +1

    이야 정말 잘하시네요

  • @kcy0812
    @kcy0812 4 년 전 +2

    솔직히 요즘 잘하는 사람이 많아 얼마나 잘하겟어 라는 반신반의한 생각으로 들어왔는데 진짜 엄청나시네요 통역을 저렇게 스크립트 짜놓은 듯이 할 수 있다는 것 정말 대단한 장점이라는 생각이 드네요 멋지십니다

  • @emilyl1094
    @emilyl1094 4 년 전 +85

    Director Bong Joon-ho is an amazing director so is his interpreter, Ms Choi Sung-jae (Sharon) who is very articulate and precise. Actually, she is not a professional interpreter but has gained a lot of recognition during Director Bong Joon-ho’s various interviews and events in the US. Please watch this video which explained < krplus.net/bidio/Zc2OlpRla6bappQ >

  • @mangomonga2730
    @mangomonga2730 4 년 전 +5

    진짜 잘하네

  • @oceanblue6895
    @oceanblue6895 4 년 전

    정말잘하네요 ㅎ

  • @rb2bz4u
    @rb2bz4u 4 년 전 +7

    Legend, I agree. She was perfect.

  • @user-fj4zm8pf8b
    @user-fj4zm8pf8b 4 년 전 +2

    perfect translation! no doubt

  • @AgnesShim
    @AgnesShim 4 년 전 +1

    ㅣ전문 통역사가 아니기에 쉬운(?) 표현으로 말해주니 더 전달력 좋음.
    또한 봉준호 감독도 통역하기 쉽도록 자기가 할 말을 적당한 길이로 끊어 말하는 것도 굿!!
    아무튼 두 분의 호흡이 아주 좋음.

  • @user-pm9eu9tq5o
    @user-pm9eu9tq5o 4 년 전 +1

    완벽한 통역이네요. 와우~

  • @user-ml4vu3vq4d
    @user-ml4vu3vq4d 4 년 전 +30

    WOW, she is a natural interpreter. I admire her. She is the best performer in the interpreting world from Korean into English. Ms Choi is amazing.:)

  • @sergiohanan9196
    @sergiohanan9196 4 년 전 +2

    진짜 잘하는듯. 최고