ENGLISH Differences from FIVE English speaking countries! US,UK,Australia,Ireland,New Zealand

๊ณต์œ 
์†Œ์Šค ์ฝ”๋“œ
  • ๊ฒŒ์‹œ์ผ 2024. 04. 19.
  • Hi ๐ŸŒ!!!
    Thank you for watcing our video!
    Show us your โค with Subscribe, Like๐Ÿ‘ & Comment and Share!
    ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธChristina
    christinakd...
    / @christinadonnelly
    ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡งLauren
    / lauren_ade
    / %eb%a1%9c%eb%a0%8c%ec%...
    ๐Ÿ‡ณ๐Ÿ‡ฟDylan
    / dylankorea13
    ๐Ÿ‡ฆ๐Ÿ‡บRory
    / rory_mg
    ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ชEimear
    / eimeark_96
  • ์—”ํ„ฐํ…Œ์ธ๋จผํŠธ

๋Œ“๊ธ€ • 7K

  • @ordinaryalan
    @ordinaryalan 2 ๋…„ ์ „ +9059

    Thatโ€™s the most american sounding irish person iโ€™ve ever heard.

    • @eoghancasserly3626
      @eoghancasserly3626 2 ๋…„ ์ „ +844

      She's definitely from a posh Dublin suburb

    • @hamilton2861
      @hamilton2861 2 ๋…„ ์ „ +189

      My guess is near enough to carlow or kilkenny idk though I'm terrible at differnciating accents

    • @eoghancasserly3626
      @eoghancasserly3626 2 ๋…„ ์ „ +289

      @@hamilton2861 nah man that's not a Midlands accent it's wayyyy too posh. She's probably from like Maynooth, Bray or East Meath.

    • @seanfitzgerald5858
      @seanfitzgerald5858 2 ๋…„ ์ „ +375

      yeah she doesn't sound irish at all, and we call the toilet 'the jacks'

    • @Clodaghbob
      @Clodaghbob 2 ๋…„ ์ „ +127

      @@eoghancasserly3626 Rumour has it that sheโ€™s from Galway City. Also, Irish people say โ€˜Guardsโ€™ as well as โ€˜Gardaโ€™. And the plural of Garda is Gardaรญ.

  • @KingJ0804
    @KingJ0804 ๋…„ ์ „ +1235

    "in new zealand, we would say cyclone, but we don't have any"
    that aged so unbelievably well

    • @generickreigsmen6864
      @generickreigsmen6864 ๋…„ ์ „ +18

      Yeah I was gonna say

    • @liamoliverdarroch6482
      @liamoliverdarroch6482 ๋…„ ์ „ +8

      @@generickreigsmen6864 same

    • @Hubris2
      @Hubris2 ๋…„ ์ „ +22

      Thought the same. Also didn't mention that in the south island it's not a bach but a crib. Probably a Jaffa.

    • @DanielDinkel
      @DanielDinkel ๋…„ ์ „ +9

      @@Hubris2 thatโ€™s not what we call them. Always been a Bach in South Island in my experience

    • @SilentBeaver
      @SilentBeaver ๋…„ ์ „ +2

      me from new zealand

  • @Adam-pv9vw
    @Adam-pv9vw 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +87

    In Ireland, our police force is called "An Garda Sรญochรกna", which means "the guardians of the peace". So most people shorten it to the "gardaรญ" (or "the guards"), which is the plural of "garda".
    EDIT: If anyone's curious, "An Garda Sรญochรกna" is pronounced "on garda shiakawna" (with emphasis on "kawna"), and "gardaรญ" is pronounced "gardee".

    • @emilyoleary3152
      @emilyoleary3152 9 ๊ฐœ์›” ์ „

      i never knew it was An Garda Sรญochร na I just call it Garda lol

    • @Winona493
      @Winona493 9 ๊ฐœ์›” ์ „

      I've never heard of it so far. Interesting, thank you.

    • @rionaflynn9450
      @rionaflynn9450 8 ๊ฐœ์›” ์ „

      Couldn't've explained it better myself :)

  • @TheFirePigeon
    @TheFirePigeon ๋…„ ์ „ +78

    As someone from the UK, we use both jumping jacks and star jumps since they are actually 2 different things.
    With jumping jacks you land both with your legs spread out and together but with star jumps, you make a star shape in the air and land with your legs together

  • @adamantineshining
    @adamantineshining 2 ๋…„ ์ „ +4948

    Need a Canadian in there to give the US some company (and our own weird things! Corner store, convenience store or "dep", for example, and cottage or cabin!)

    • @12what34the
      @12what34the 2 ๋…„ ์ „ +147

      I feel like we're between US and UK because I have heard both till and register, autumn and fall, and check (mark) and tick (mark/the box)

    • @cgmanning
      @cgmanning 2 ๋…„ ์ „ +55

      I also like hearing the accent differences. I am embarrassingly bad at identifying accents. I can't tell the difference between Australia and New Zealand, or between US and Canadian.

    • @ellaarmstrong216
      @ellaarmstrong216 2 ๋…„ ์ „ +41

      @@12what34the We use both autumn and fall in the US too.

    • @williamjordan5554
      @williamjordan5554 2 ๋…„ ์ „ +14

      I think these are all international students in Korea that are familiar to the producer.

    • @sheepflockfilms4517
      @sheepflockfilms4517 2 ๋…„ ์ „ +9

      You trynna rip some Donโ€™s eh?

  • @HermanVonPetri
    @HermanVonPetri 2 ๋…„ ์ „ +2365

    I recently learned that "pram" is short for "perambulator." And perambulate means to walk around casually or stroll. Which means that the words "stroller" and "pram" both refer to strolling.

    • @tonycrayford3893
      @tonycrayford3893 2 ๋…„ ์ „ +42

      I think some early cars were called motor perambulators as they went at walking speed.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ๋…„ ์ „ +4

      Interesting

    • @paulthomas8262
      @paulthomas8262 2 ๋…„ ์ „ +9

      @@tonycrayford3893 "car" comes from carriages e.g. hours draw or motor drawn.

    • @marioluigi9599
      @marioluigi9599 2 ๋…„ ์ „ +2

      @@paulthomas8262 and coach?

    • @marioluigi9599
      @marioluigi9599 2 ๋…„ ์ „ +3

      @@paulthomas8262 and does a train have cars or coaches?

  • @marcusmattau7334
    @marcusmattau7334 ๋…„ ์ „ +74

    Here in the US, if not equally, we refer to a police officer as "cop". It is interesting that the words we use in the US are most likely heard and understood in other English language countries, but some words popular elsewhere do not get to us here and when crossed we have to at least ask once what they mean. That was the case for me visiting my cousin in England. He was easier to understand than his children who used many common slangs there.

    • @caitlins1065
      @caitlins1065 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +8

      As an Aussie we also say cop or โ€˜copperโ€™ at times

    • @alexcook35
      @alexcook35 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +5

      Cop is used over here in Britain, it is short for copper which is one of the many slang words for police in Britain, copper comes from the word cop which means catch or take. The police take crminals to gaol and catch them.

    • @daltonfarris
      @daltonfarris 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +3

      โ€‹@@alexcook35 in the US you can also refer to them as the fuzz or as pigs

    • @watson8075
      @watson8075 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

      Here in Britain they are often referred to as a "bobby"

    • @alexcook35
      @alexcook35 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

      @@daltonfarris same in the uk, though pigs is an American origin term I believe.

  • @jacksyoutubechannel4045
    @jacksyoutubechannel4045 9 ๊ฐœ์›” ์ „ +11

    You'll hear "till" in the U.S. if you're working as a cashier. It's common to refer to the whole contraption as the "register," but the bit you can actually lift out that holds the money the "till." Since customers aren't typically interacting with the till (or even realizing it's a separate bit), it comes up less often. (We'll also specifically refer to the "cash drawer," which is the part that comes out of the register and holds the till. Since it's common practice to store large bills as well as checks underneath the till, but in the drawer, the drawer is a way to reference it all together.

    • @AMcDub0708
      @AMcDub0708 6 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

      American here, born and raised and ive worked many a jobs with a cash register. Never have I ever in my 38 years heard the word โ€œtillโ€ as referred to a cash register or any part of it. ๐Ÿค”

    • @texashg85
      @texashg85 3 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

      Born and raised American who has worked retail jobs and I did hear till. Not as common as register (shortened from cash register) but yeah. We also said POS (point of sale)

  • @kathday-knight1767
    @kathday-knight1767 ๋…„ ์ „ +2226

    As an Australian, there is a lot more variations to what the aussie guy said. This is based on where you grew up and what generation you fall under. He said more of the younger generation generic city type responses.

    • @Fruitloop2810
      @Fruitloop2810 ๋…„ ์ „ +97

      I feel thatโ€™s the same for a lot of places tho, itโ€™s the same for the uk. Its pretty hard for one person to cover/represent it all, and even if they knew other variations thereโ€™s the risk you apply it the wrong context, which would probably cause outrage for those who actually live there/grew up using that slang/dialect. If I were them, Iโ€™d probably feel more secure just using the words I know comfortably rather than include ones that Iโ€™d be at risk of misusing. At least then people, such as yourself, who do use other words can further add these alternatives in the comments. Honestly would love to hear some of the variations you yourself would use!
      Sorry for the long parra btw!

    • @turbo8628
      @turbo8628 ๋…„ ์ „ +36

      I agree with@@Fruitloop2810 (great name btw).
      I am from the northwest of england and have heard the police be called plod, busy, copper, bobby and pig. Depends on the area, the generation and what mood the people are in.
      I think these people have played it safe or live in a bubble.

    • @kaz1753
      @kaz1753 ๋…„ ์ „ +20

      Exactly, like I would have called it a corner shop too

    • @jesjes5255
      @jesjes5255 ๋…„ ์ „ +65

      the younger Australian generation seem to have taken on American terms... 'convenience' store like a 7Eleven.
      The Corner store has always been called that.

    • @t-b_alpha3340
      @t-b_alpha3340 ๋…„ ์ „ +19

      @@jesjes5255 I just say shop

  • @Sam_on_YouTube
    @Sam_on_YouTube ๋…„ ์ „ +808

    The words "hurricane" "cyclone" and "typhoon" are all used by meteorologists to distinguish between WHERE the same weather phenomenon occus. When an American meteorologist talks about on of these storms hitting Australia, they will call it a cyclone as well. But you usually only hear about the ones in your region, so you usually only hear the term that describes the ones in your region.

    • @timothywootton5331
      @timothywootton5331 ๋…„ ์ „ +27

      Cyclones and hurricanes also spin in the opposite direction. Just like toilets flushing.

    • @Azog150
      @Azog150 ๋…„ ์ „ +1

      That was what I thought as well! But does that mean on the US West Coast it would be a typhoon?

    • @avaggdu1
      @avaggdu1 ๋…„ ์ „ +20

      @@Azog150 Hurricanes: Atlantic and NE Pacific
      Cyclones:South Pacific and Indian Ocean
      Typhoons: NW Pacific
      So the US West Coast would be a hurricane.

    • @whitewolfofembers1868
      @whitewolfofembers1868 ๋…„ ์ „ +2

      โ€‹@@timothywootton5331 Australian toilets don't spin to flush

    • @matthewpocock4824
      @matthewpocock4824 ๋…„ ์ „ +4

      @@timothywootton5331 the toilet flushing hypothesis has been debunked.

  • @oxcaxx
    @oxcaxx ๋…„ ์ „ +17

    Cyclone and Hurricane are not differences based on dialect, they're differences based on origin of the storm. A Hurricane is a storm from the Atlantic Ocean and a Cyclone is a storm from the Indian Ocean and south pacific. There's also Typhoons which are from the north pacific

  • @carterpritchard5063
    @carterpritchard5063 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +14

    Having the US be the odd one out makes a lot of sense, since they separated from England way earlier than Australia and New Zealand and with Ireland being so close to the UK and basically having the Irish language erased due to the English they end up saying/speaking words the same as someone from the UK

  • @BurgerwithPeanutButtter
    @BurgerwithPeanutButtter 2 ๋…„ ์ „ +1523

    Till is used in the US, but it refers specifically to the drawer the actual money is kept in. You would "balance the till", for instance, to make sure the till contains the correct amount of money. The register is the overall machine, most often computerized, that "registers" the cost of each item from a database. I suppose in this case, the US terms are more specific.

    • @acceptingabnormal
      @acceptingabnormal 2 ๋…„ ์ „ +121

      Exactly this. I just responded to another comment that I feel like people who have worked retail in the US know a till, and anyone who hasn't just calls it the register

    • @wendyfoster8680
      @wendyfoster8680 2 ๋…„ ์ „ +43

      Yeah, as an American, I've certain got to "man the till" before. I'm not sure I've ever actually referred to the whole thing as a till though.

    • @embroiderart6131
      @embroiderart6131 2 ๋…„ ์ „ +17

      I was just going to say this. I've worked a register and the till was the contents of my register drawer. I've also heard of the cash register area (all of the registers collectively) referred to as a "till line"

    • @catherinevovna851
      @catherinevovna851 2 ๋…„ ์ „ +6

      Yup, it's the same in NZ - it's just that part of the setup became the name for the whole thing โ˜บ๏ธ

    • @canaisyoung3601
      @canaisyoung3601 2 ๋…„ ์ „ +3

      Isn't "till" also used in America if you're working in a bar? Or is that what they mean by that?

  • @yngknj
    @yngknj 2 ๋…„ ์ „ +8782

    You guys could bring a Canadian and a South African too. That would be 2 more accents :)
    Diversity ftw ๐Ÿ™Œ๐Ÿผ

    • @trentpettit6336
      @trentpettit6336 2 ๋…„ ์ „ +251

      I was very surprised at the lack of Canadians! If they ever do get a Canadian and a South African, they also should get an INDIAN (from India, not an indigenous American) because India and South Africa have lots of shared culture and history, due to both being colonized by the British! They both have a significant number of English speakers today, but English speakers are still a minority in both countries because both of them have so many indigenous languages! And of course a large number of white South Africans speak AFRIKAANS as their first language, which is closely related to Dutch (which was the language of their ancestors)

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ๋…„ ์ „ +38

      Iโ€™ve seen a Canadian and a South African in other videos

    • @belle_pomme
      @belle_pomme 2 ๋…„ ์ „ +40

      @@trentpettit6336 indians ARE NOT native English speakers

    • @eklectiktoni
      @eklectiktoni 2 ๋…„ ์ „ +79

      I thought the same. We need some more American representation - bring a Canadian next time. No, bring a Canadian and a French Canadian.
      EDIT: To really shake things up, they should add a Jamaican or Bahamian too.

    • @frigginjerk
      @frigginjerk 2 ๋…„ ์ „ +34

      If they want something really incomprehensible, they should find a Scot. (I kid 'cause a love... it's one of my favorite accents.)

  • @EDDIELANE
    @EDDIELANE ๋…„ ์ „ +1

    i love linguistics. Itโ€™s fascinating how words work their way around the world.

  • @kranmaster
    @kranmaster ๋…„ ์ „ +5

    I don't know if other native English speakers have this issue, but I have a hard time telling the difference between South African accents and Australian. I've never heard the two side-by-side to hear the differences. However, as a Canadian, I find it easy to identify Scottish, Irish, English and American speakers.

    • @2l8mate59
      @2l8mate59 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

      Being from NZ, South African, and Australian accents are miles apart, in my opinion. I find it far easier to tell the difference between the two than Canadian and American accents.

  • @davidwest9874
    @davidwest9874 2 ๋…„ ์ „ +968

    I think itโ€™s hard having only one person to represent an entire country, within Australia we also have certain words used in certain states or even regions. Police are called โ€œcopsโ€ and a police station is a โ€œcop shopโ€. A corner store, convenience store was called a milk bar because you would get a flavoured milk there, chocolate, strawberry etc. It could also be a generational thing with words also.

    • @jillmortlock8439
      @jillmortlock8439 2 ๋…„ ์ „ +14

      When I was growing up in NZ they were called milk bars or dairies.

    • @heather7473
      @heather7473 2 ๋…„ ์ „ +29

      In Australia itโ€™s also a corner store

    • @beauivory1861
      @beauivory1861 2 ๋…„ ์ „ +39

      thats what i was thinking i swear we never call them "police officer" its always cops or coppas

    • @debprivate7840
      @debprivate7840 2 ๋…„ ์ „ +27

      Yeah, even in USA different parts of the country use different words.

    • @UnderworldQueenPersephone
      @UnderworldQueenPersephone 2 ๋…„ ์ „ +12

      Yeah, I'm Australian and everyone I know calls them a corner store, not a convenience store, and they are commonly called cops or coppers for the police

  • @AngeloTelesforo
    @AngeloTelesforo 2 ๋…„ ์ „ +2079

    Hurricanes can, by definition, only exist in the Northern Hemisphere. The equivalent, meteorologicaly speaking, in the Southern Hemisphere, is a cyclone. Hence the difference. Thereโ€™s also typhoon, the very same meteorological phenomenon, but I donโ€™t remember where it has to occur to be called that.

    • @DPBGMODELRAILROAD
      @DPBGMODELRAILROAD 2 ๋…„ ์ „ +120

      In the Western Pacific north of the Equator and west of the International Date line a hurricane is called a Typhoon!

    • @DPBGMODELRAILROAD
      @DPBGMODELRAILROAD 2 ๋…„ ์ „ +9

      In the Western Pacific north of the Equator and west of the International Date line a hurricane is called a Typhoon!

    • @indiasuperclean6969
      @indiasuperclean6969 2 ๋…„ ์ „

      EWW ALL THEIR ENGLISH ACCENT NOT GOOD ๐Ÿคข๐Ÿคข ONLY MY INDIAN ENGLISH ACCENT IS REALLY GOOD AND ELEGANT ๐Ÿค—๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ THIS WHY IM SO LUCKY LIVE IN INDIA ๐Ÿค—๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ THE CLEANEST COUNTRY IN THE WORLD , WE GIVE RESPECT TO ALL WOMEN THEY CAN WALK SAFELY ALONE AT NIGHT AND WE HAVE CLEAN FOOD AND TOILET EVERYWHERE ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ๐Ÿค—๐Ÿšฝ, I KNOW MANY POOR PEOPLE JEALOUS WITH SUPER RICH INDIA ๐Ÿค—๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ๐Ÿค—๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ๐Ÿค—๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ๐Ÿค—

    • @hisdarksecret
      @hisdarksecret ๋…„ ์ „ +37

      In the Philippines, or basically the East and Southeast Asia, we all call it a 'typhoon'.

    • @sarahmadden4645
      @sarahmadden4645 ๋…„ ์ „ +12

      In the New England area in the US, weโ€™ll also call it a norโ€™easter (but that depends on the time of year)

  • @exposingproxystalkingorgan4164
    @exposingproxystalkingorgan4164 6 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

    I like these kinds of interactive video styles. It is so sociable. ๐Ÿ˜‚

  • @bhgtree
    @bhgtree ๋…„ ์ „ +4

    So interesting and enjoyable. As a Irish person, I would think that we would have most in common with UK English. Thanks.

    • @HyButchan
      @HyButchan ๋…„ ์ „

      There are 2 major strands of English in the world; they are North American English (U.S. & Canada) and British English (the rest of the Anglosphere world where English is spoken as the native and main language). I'm not talking about accent or slang or regional dialect, these can vary widly even within countries, I mean the standard written forms of grammar and vocabulary slot into 1 of these 2 branches. There are many exceptions to this, of course, and dialects are changing constantly. Bascially the countries that have had a longer political and therefore linguistic connection to the U.K. uses basic British standard English.
      An example would be the spelling of 'colour' or 'color'. Everyone who is an English native speaker outside of North American spells it "colour" with a "u". Canada is an interesteng exception to this: Canada has a mixture of British and American forms but has taken on a much more American style of English because of the influence from their giant neighbour even though it is still politically connected to the U.K. through the Commonwealth.

  • @unatuna2
    @unatuna2 2 ๋…„ ์ „ +1404

    I can't speak for the US and Ireland, but as someone who has lived in Australia, has family in New Zealand and now based in the UK, you guys missed out on a bunch of fun ones:
    UK - flip flops, NZ - jandals, AUS - thongs
    UK - cooler / cool box, NZ - chilly bin, AUS - esky
    UK - pint (of beer), AUS - schooner or middy (in NZ they also call it a 'pint' but it's less than a UK pint)
    (these are from my experience, so of course there's going to be regional variations, etc.!)

    • @billyfraiser6298
      @billyfraiser6298 2 ๋…„ ์ „ +29

      They didn't "miss out" on a bunch of them. They could sit there for hours upon hours if they tried to touch upon all the different English words used around the world for the same things. They had to limit it so that the video wasn't 10+ hours long. So while yes, they did miss out on a bunch of them....... they did not "miss out" on a bunch of them in the sense that you're referring to.

    • @garylorentzen228
      @garylorentzen228 2 ๋…„ ์ „ +10

      Where I live in the Pacific NW of the U.S., a pint of beer is 16 oz, but we also have the imperial pint which is 20 oz. A schooner is usually 8-10 oz and refers to the shape of the glass and it is always a 'lager' beer; 8-10 oz of an ale usually comes in 'chalice' shaped glass; a taster is between 3-5 oz and can be any shape.

    • @jonathanhull9043
      @jonathanhull9043 2 ๋…„ ์ „ +51

      The flip/flops vs thongs one really tripped us up as kids visiting the US. We'd visit family's homes and ask, "mum where'd you put my thongs" and the Americans were very concerned....

    • @garylorentzen228
      @garylorentzen228 2 ๋…„ ์ „ +23

      @@jonathanhull9043, it's interesting because when I was a kid in the 1950s-60s in the U.S., we didn't call them flipflops, they were thongs. I think it wasn't until the women's underwear called 'thongs' were introduced, that the shift to flipflops happened. But I still call them thongs.

    • @theonlyonewithgum1452
      @theonlyonewithgum1452 2 ๋…„ ์ „ +8

      What everyone else said, but also they have more of these videos. I know they talked about flip flops and coolers already.

  • @liukin95
    @liukin95 2 ๋…„ ์ „ +2033

    So the part with the tropical storm, hurricane, cyclone and typhoon are all correct, but what you call it doesn't depend on where you're from, it depends on where the storm appears. E.g.:
    *Hurricanes* are tropical storms that form over the North Atlantic Ocean and Northeast Pacific.
    *Cyclones* are formed over the South Pacific and Indian Ocean.
    *Typhoons* are formed over the Northwest Pacific Ocean.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 2 ๋…„ ์ „ +51

      YASSS I was literally saying that

    • @antoniocasias5545
      @antoniocasias5545 2 ๋…„ ์ „ +38

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 In the general term for all of them is tropical storm yes

    • @ADPeguero
      @ADPeguero 2 ๋…„ ์ „ +17

      Well explained. I thought the same thing.

    • @irrelevance3859
      @irrelevance3859 2 ๋…„ ์ „ +9

      Thatโ€™s what I thought

    • @billyfraiser6298
      @billyfraiser6298 2 ๋…„ ์ „ +2

      Well, what you wrote fits the theme of the video lol..... so it does make sense.

  • @Degenerecy
    @Degenerecy ๋…„ ์ „

    As an American:
    I've used Til and Cash Register. Its interchangeable.
    The Convenience Store is really different based on the sentence. Our shops had market in the name, so corner market, shop, store or gas station. Smallish town st we had 1 "market" and Market Place, a Branded Convenience Store.

  • @brockmackin8913
    @brockmackin8913 ๋…„ ์ „ +6

    The term bach has its origins in the rather spartan dwellings that sailors and other people (mostly single men) would live in near the port. Bach was shortened from bachelor home or something like that. At least, this is what I learned while visiting the Maritime Museum in Auckland.

    • @jama211
      @jama211 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

      Wikipedia says it was originally thought that but the fact it was used for family homes casts doubt, and an alternative theory is that it came from the welsh word bach for small or little, and ty bach means an outbuilding.

  • @caleb1413
    @caleb1413 ๋…„ ์ „ +282

    As an American, I honestly use fall and autumn interchangeably. For example, I'd always say "fall festival," but I'd also always say "autumn leaves." In a lot of other contexts Iโ€™ll use whatever Iโ€™m in the mood to.

    • @pep590
      @pep590 ๋…„ ์ „ +3

      Great point.

    • @gtb81.
      @gtb81. ๋…„ ์ „ +2

      yeah same, i somewhat perfer autumn though

    • @noahnipperus7320
      @noahnipperus7320 ๋…„ ์ „ +9

      As an American, I wasn't surprised by this American not knowing that there is a variety of words in different parts of America e.g. "Bodega" or "Kwikimart" for "convenience store"

    • @marko_koval
      @marko_koval ๋…„ ์ „ +1

      As an not native speaker it is better to hear 'autumn' not 'fall', because 'fall' is verb also, though it is possible to determine the meaning by a context )

    • @StephJ0seph
      @StephJ0seph ๋…„ ์ „ +2

      Autumn sounds prettier

  • @leebridges1674
    @leebridges1674 ๋…„ ์ „ +531

    "Bach" as a Kiwi vacation home stands for "bachelor." They used to be very basic shacks in scenic beach areas, with no electricity or running water, so only single men would use them. Hence "bachelor shack" or "bach." It's expanded to include fancier places. Source: elderly N.Z. male friend who owned a traditional one.

    • @Bobbydazzlla
      @Bobbydazzlla ๋…„ ์ „ +13

      Exactly what I said. I'm an Aussie and I've never heard the term before and that was the assumption I made when I heard it.

    • @ABoxIsMyHome
      @ABoxIsMyHome ๋…„ ์ „ +1

      This is true

    • @Kewlausgirl
      @Kewlausgirl ๋…„ ์ „ +9

      I knew it!! I knew it! Lol
      I was just telling my partner that I bet the Kiwi one is short for Bachelor. Coz it just seems soooo like what you guys would do haha! Love it. A bach is much better than holiday house or holiday home.
      I guess us Aussies haven't figured out a shortened word for holiday house yet.

    • @trudimclaren2609
      @trudimclaren2609 ๋…„ ์ „ +15

      In the South of NZ we actually call it a crib (no idea why). Lot of differences between top of the North Island and bottom of the South Island

    • @ABoxIsMyHome
      @ABoxIsMyHome ๋…„ ์ „ +2

      @@trudimclaren2609 haha Iโ€™ve heard dunners call it that

  • @juanjimenez384
    @juanjimenez384 ๋…„ ์ „

    @4:30
    Even though we commonly use the term โ€œconvenience storeโ€, much like New Zealand, we USED to call it โ€œthe Dairyโ€
    Here where I live in the US, in Southern California on classic Route 66, we have some vintage stores near by with a giant sign that says โ€œDairyโ€ on it in lights
    Now, theyโ€™re primarily used as โ€œliquor storesโ€ which is ALSO a very common term used (more common than convenience store where I live)

  • @TheHitechHobo
    @TheHitechHobo ๋…„ ์ „ +1

    I love these kinds of videos! Can we do more with other nationalities?

  • @janns10801
    @janns10801 2 ๋…„ ์ „ +645

    Missed out on the Canadians!
    1. Toilet/washroom (outside itโ€™s called โ€œout-houseโ€)
    2. Chicken
    3. Hurricane/cyclone
    4. Register OR till
    5. Fall OR autumn
    6. Checkmark
    7. Beach house/cabin/cottage
    8. Corner store
    9. Stroller
    10. Jumping jack (bc it looks like jacks)
    11. Cop OR police officer

    • @bobmoor8519
      @bobmoor8519 2 ๋…„ ์ „ +27

      Corner Store is Dep (Depaneur) in Quebec even if you're Anglo (speak English)

    • @afrarehman760
      @afrarehman760 2 ๋…„ ์ „ +31

      Canada would have been great to add in this because we also speak words from the British English since canada and England are alliances and have a massive history together. Canada and Britain do share a lot of similarities. People forget Britain took over canada for couple years I studied this in my history class in Canada. I mix lot of American and British words with my Canadian accent and Canadian words. When I go to UK I do understand most words spoken in central Londonโ€ฆalso I watch a lot of British cinema that really helps too.

    • @bobmoor8519
      @bobmoor8519 2 ๋…„ ์ „ +10

      @@afrarehman760 parts of Canada were a British colony. Britain never "took over" Canada.

    • @Rottnwoman
      @Rottnwoman ๋…„ ์ „ +2

      You still have outside toilets?

    • @bobmoor8519
      @bobmoor8519 ๋…„ ์ „ +13

      @@Rottnwoman if you're not in a city with sewers, same as any country in the world.

  • @QueSarahSarah72
    @QueSarahSarah72 2 ๋…„ ์ „ +459

    For the cash register, the "till" is the drawer where the money is kept. It's usually removable and can be traded out whenever the cashier changes. At least that's how it worked when I worked at a grocery store

    • @jericoba
      @jericoba 2 ๋…„ ์ „ +3

      The old days. Cash is becoming rarer. :-)

    • @NicholasJH96
      @NicholasJH96 2 ๋…„ ์ „ +2

      We just call it the till, i called drewer where money goes in but usually we just say till I worked in retail over Christmas. Only three customers called it the register. One couple was American. Other two people were over 60s years old. One staff member said it one aswell also in his 60s. Everyone just said till where I worked.

    • @GriLtCheeZ
      @GriLtCheeZ 2 ๋…„ ์ „ +1

      @SarahLaLaLa I was gonna say the same thing.

    • @anawkwardsweetpotato4728
      @anawkwardsweetpotato4728 2 ๋…„ ์ „ +7

      Omg same here xD I always call the general area the cash register, but at work the money compartment is always called the "till".

    • @jenniferbranham8250
      @jenniferbranham8250 2 ๋…„ ์ „ +1

      The store I worked for we called it a till and I live in the US as well.

  • @Bluey_g
    @Bluey_g 8 ๊ฐœ์›” ์ „

    I think for the โ€œcorner shopโ€ in Ireland we usually just say the shops name

  • @judsdragon
    @judsdragon ๋…„ ์ „ +1

    never heard bach b4, garda and gardi i knew and afaik is just the irish term for guard which has a similar sound, depending on where in the uk u live police can also be cop, copper, scufta and various other colloquialisms, theres a great vid by Michael McIntyre about the differences between english and american thats well worth checking out which he has done little snippets of on some american talk shows

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 2 ๋…„ ์ „ +277

    Always a fun time comparing english words from different countries! Learned some new ones in this video! -Christina ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ

    • @1tan_freed0m
      @1tan_freed0m 2 ๋…„ ์ „ +6

      Hey Christina, It's always fun to see you guys compare and exchange. โ˜บ๏ธ We viewers also compare in the comment section even more as you can see. And it's helps a lot โค๏ธ๐Ÿ”ฅ๐Ÿ˜‚

    • @halimahussain3635
      @halimahussain3635 2 ๋…„ ์ „ +11

      Sad times Christina Girll everyone was against u ๐Ÿ˜ญ๐Ÿ˜‚โค๏ธ

    • @FictionalSimmer
      @FictionalSimmer 2 ๋…„ ์ „ +1

      I always love seeing you not hear certain words that are said in parts of the us ๐Ÿ˜… just regular reminder that the us is a bunch of countries all pretending we need to be one

    • @liammchugh9439
      @liammchugh9439 2 ๋…„ ์ „ +2

      Gardaรญ ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ช

    • @ItsameAlex
      @ItsameAlex 2 ๋…„ ์ „

      Hi Christina

  • @lucasthomas4866
    @lucasthomas4866 ๋…„ ์ „ +496

    I loved having NZ words pronounced correctly it was just so great!

  • @kscy2011
    @kscy2011 8 ๊ฐœ์›” ์ „

    Star jump is when you jump into the air with legs apart and land with you legs together. Jumping jacks is were you alternate between landing with legs together and legs apart. Itโ€™s not the same thing

  • @42069memes
    @42069memes 10 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

    New Zealander here, in Wellington we use some American vocabulary.
    - Register is used more than till.
    - Hurricane is more common than cyclone. We even have a rugby team called Hurricanes.
    - Check and tick are used about equally.
    - Dairy and shop are used about equally.
    - Police is used, but in less formal contexts they are referred to as 'cops'

    • @xvgm24
      @xvgm24 10 ๊ฐœ์›” ์ „

      Chuuuurrrr fellow Wellingtonian. Definitely agree with most of your points with the exception of the check/tick one. Have never heard that being referred to as a check growing up. How often you hear that?

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 2 ๋…„ ์ „ +506

    I like the 3 new additions to World Friends. I'm surprised despite being Australian, I've never heard of NZ way to say holiday house! Poor Christina feeling left out for a lot of those! Nothing wrong with that!

    • @cahinton.
      @cahinton. 2 ๋…„ ์ „ +9

      In the US, a "vacation home" might be called something different based on where it is. For instance, here in Minnesota we'd call that a cabin and it would be on a lake instead of the ocean.

    • @nathanspeed9683
      @nathanspeed9683 2 ๋…„ ์ „ +2

      @@cahinton. oh yes, I've heard of Cabin in the woods like the movie!

    • @09.vuduyanhb68
      @09.vuduyanhb68 2 ๋…„ ์ „ +9

      Probably because USA gained independance from the British a lot earlier than the other countries so they adopted more words from other languages

    • @eklectiktoni
      @eklectiktoni 2 ๋…„ ์ „ +4

      She probably wouldn't have felt so left out if they had included a Canadian or someone from the Caribbean though.

    • @6ded502
      @6ded502 2 ๋…„ ์ „ +3

      @@eklectiktoni canadians have different terms for things than the USA too, like autumn, cottage/camp/cabin, corner store, etc. Thereโ€™s even the word chesterfield for couch (donโ€™t think people really use it anymore), toque, pencil crayons, and bunnyhug for hoodie (in saskatchewan)

  • @sopyleecrypt6899
    @sopyleecrypt6899 2 ๋…„ ์ „ +186

    New Zealand, Australia, and Ireland all have a more recent and closer relationship with the UK than the US does. So the similarities in language between the first four vs the latter are not surprising.

    • @allisonbergh4429
      @allisonbergh4429 2 ๋…„ ์ „ +16

      America also defines itself much more in opposition to the UK and its offshoots, as a big part of the national identity. We donโ€™t have the Queen on our money, for example.

    • @realalbertan
      @realalbertan ๋…„ ์ „ +3

      Canada has a mix of US and UK with some unique terms thrown in. Some words use US spelling, some UK

    • @YourEveryPicture7
      @YourEveryPicture7 ๋…„ ์ „

      Definitely๐Ÿ™๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง

    • @YourEveryPicture7
      @YourEveryPicture7 ๋…„ ์ „

      @William Tell A higher percentage of the UK's bank notes do portay HMTC - & various nobility or UK high achievers too; I wouldn't say there's hardly any notes that don't. The most important tend to๐Ÿคญ๐Ÿ’œ๐Ÿ™๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง

    • @davehoward22
      @davehoward22 ๋…„ ์ „

      The base culture of the us is british,and the uk and ireland have a relationship going back to the stone age

  • @deepseermoo8439
    @deepseermoo8439 ๋…„ ์ „

    (US) When I worked in retail, we said register, and used to Till to refer to the actual drawer that you can pull out for deposit or restocking

  • @jasongraham5648
    @jasongraham5648 ๋…„ ์ „

    Cash register / till. These are two different components of the same devise. The register part tallies up the amounts of the purchase. The till is the actual drawer inside. So everyone is actually correct

  • @Eimi.Signo.
    @Eimi.Signo. 2 ๋…„ ์ „ +297

    I learned recently that "spring" comes from "spring of the leaf" and "fall" comes from "fall of the leaf" in Middle English. It was commonly used before the 17th century when America was being colonized by the English. The term fell out of favor in England, but stayed the preferred term in America. There are several words that are used in American English that are actually "frozen" into the language from the founding of the colonies. The word changed in Great Britain, but remained fossilized in America. Some examples would be "trash", "reckon", "faucet" or "diaper". There are newer examples as well, such as "aluminum" and "soccer".
    And in the US I have definitely heard "I will ring you up at the till" or "I'll check the till". It could be a regional thing (I'm from the Pacific Northwest and in some parts we have some words in common with Western Canada).

    • @therealjetlag
      @therealjetlag 2 ๋…„ ์ „ +31

      Yes, โ€œfallโ€ is irritatingly called an Americanism in the UK, despite the fact that itโ€™s a British word thatโ€™s fallen out of common usage (like lots of other things called Americanisms)

    • @ookayokay
      @ookayokay 2 ๋…„ ์ „ +21

      "Frozen" language is interesting. I once saw a documentary about "texas germans", those are simply germans who went to the US in the 19th century. ofc they carried their language and while german in germany changed, they still use their old version, mixed with english. It must be a time travel when a german visits them.

    • @michaelreid322
      @michaelreid322 2 ๋…„ ์ „ +11

      "Gotten" is another one that's common in the U.S., but fallen out of use in the UK. An American might compliment a friend with, "Wow, you've really gotten good at playing guitar", where a Brit would more likely say, "...you've got good..."

    • @dbseamz
      @dbseamz 2 ๋…„ ์ „ +9

      I've heard something similar about accents: what's now thought of as a "British accent" developed after North America was colonized, and that's why some people think Shakespeare plays sound better if the actors speak with American accents because that's closer to what English people in Shakespeare's time would have sounded like.

    • @peterpike
      @peterpike 2 ๋…„ ์ „ +10

      I grew up being taught that "Autumn" was the official name of the season, and "Fall" was just the common term for it. As in, both were taught and used equally. Could just be a localization, but where I grew up "Autumn" almost always was used in reference to the season itself, while "Fall" was used to refer to things NEAR the season. For example, "The Autumn Festival" had to take place at some point between the autumnal equinox and the winter solstice, but "The Fall Festival" could take place any time after Labor Day (first Monday in September) and no one would care because it was close enough. In other words, the objective season begins when it begins, but the subjective feeling of the season begins after Labor Day and runs through about Halloween, when it becomes winter a month and a half before it's actually winter.

  • @sarahcoleman5269
    @sarahcoleman5269 ๋…„ ์ „ +137

    If you've worked in retail in the US you might call the drawer that holds the money the "till", but the whole rig is a cash register. The tray is often removable and most employers require you to "count the till" before and after your shift.
    I never really heard people call it a "vacation home", it often depends on where it's located. If it's in a rural, foresty area it's a "cabin". If it's in a tropical, seaside area it might be called a "beach house". In a more urban, city area you might have a "condo".

    • @whatintheheck4692
      @whatintheheck4692 ๋…„ ์ „ +1

      Yes! At the end of the night, we remove the till from the register and balance the cash.

    • @joycebaron672
      @joycebaron672 ๋…„ ์ „

      It's a till the shops use and a holiday house and we go on holidays not vacations,

    • @ShoutsWillEcho1
      @ShoutsWillEcho1 ๋…„ ์ „

      Whats The best way to embezzle money from the till?

    • @stevenschwartzhoff1703
      @stevenschwartzhoff1703 ๋…„ ์ „ +1

      To agree, I would associate "vacation home" with a house you have (owned or, maybe, timeshare) in an exotic/distant location and probably taken care of by some kind of staff in the off season. MOre of a really rich person place and often a real mansion. "Lake house" is also a common term.

  • @OfficialTorin
    @OfficialTorin 10 ๊ฐœ์›” ์ „

    So this was a 7 min video on how America changes random words with no explanation. I enjoyed this.

  • @sandy9064
    @sandy9064 ๋…„ ์ „

    From the U.S. we do use the word till, but not for the actual machine. We call the actual tray with the money in it either the drawer or the till. It's the part you slide out at the end of your shift to count the end of shift totals.

  • @voodoosleeper
    @voodoosleeper 2 ๋…„ ์ „ +174

    We say "till" in America too, as well as "cash register" or even just "register." Though, in my experience, "till" is used more by employees and cashiers who actually operate/count/manage the till rather than by customers or the general public.

    • @billyfraiser6298
      @billyfraiser6298 2 ๋…„ ์ „ +20

      I grew up and live in upstate New York, I'm 36 and have never heard anyone call it a till.
      I don't know if it's something you'd hear more often depending on where you live in the United States or how old someone might be.
      Also, I'll add that my mom has been (and still is) working as a cashier in a school distract for the past 25 years. So I would definitely be someone in more of a position to have heard someone use the word till, and I still have never heard it before.

    • @RaijinGod-Indra
      @RaijinGod-Indra 2 ๋…„ ์ „ +4

      @@billyfraiser6298 I think you hit it on the nail with where abouts you were born and how old you are because I'm 28 from England but I've never heard anyone call it a star jump here like the girl said in the video, its always been jumping jacks to me ๐Ÿ˜„

    • @Yourfriendmegan
      @Yourfriendmegan 2 ๋…„ ์ „ +1

      I was gonna say exactly this

    • @Hipetyhop12
      @Hipetyhop12 2 ๋…„ ์ „ +6

      Yeah, when I'm working I call it a "till". Like at the end of the night, we count the till. Sometimes I call it cash. Like, "I'm on cash today."

    • @ChibiKawaii3
      @ChibiKawaii3 2 ๋…„ ์ „ +2

      That's crazy. I have never heard that in my life lol. I'm 29 and live on the east coast of the US

  • @dubmait
    @dubmait 2 ๋…„ ์ „ +28

    In ireeland I've never heard corner shop be used. I would say newsagents. Like a shop that's not a chain anyway.

    • @shaunafox3641
      @shaunafox3641 2 ๋…„ ์ „ +11

      Or shop down the road

    • @aimeetraynor9021
      @aimeetraynor9021 2 ๋…„ ์ „ +3

      Newsagents or just the local shop ๐Ÿ˜‚

    • @bobmoor8519
      @bobmoor8519 2 ๋…„ ์ „

      @That clone trooper in the back on the high ground on tv & films from UK all I remember is them saying was Going round to the shops

    • @sgtmajor5700
      @sgtmajor5700 ๋…„ ์ „

      So dad goes to the newsagents and never comes back?

    • @dubmait
      @dubmait ๋…„ ์ „

      @@sgtmajor5700 dad went to the shop and never came back I'd say

  • @redmanish
    @redmanish ๋…„ ์ „ +1

    โ€œConvenience storeโ€ has huge regional variation here in the US. For example in my state of Michigan, theyโ€™re almost all called โ€œpartyโ€ stores. But some other names in other states are corner store, bodega, etc.

  • @ISwearDownOnMeNansGrave
    @ISwearDownOnMeNansGrave ๋…„ ์ „

    For clarification, cyclone are pacific basin storms and hurricanes are Atlantic basin storms. Hence the difference based on location.

  • @mynym4543
    @mynym4543 2 ๋…„ ์ „ +109

    In Ireland we also call the Gardaรญ the guards (one being a guard). It comes from the term for the police force as a whole which is the Garda Sรญochรกna, or guardians of peace in Irish.

    • @krazycoco123
      @krazycoco123 2 ๋…„ ์ „ +31

      1 garda, 2 ngaaardaรญ will forever be iconic

    • @shaunafox3641
      @shaunafox3641 2 ๋…„ ์ „ +5

      @@krazycoco123 itโ€™s 1 Garda though

    • @krazycoco123
      @krazycoco123 2 ๋…„ ์ „ +1

      @@shaunafox3641 oh ya hahaha sorry

    • @aidanjanemcintosh6919
      @aidanjanemcintosh6919 2 ๋…„ ์ „ +5

      I hoped the picture was female tho, I wanted to see their reaction over bean garda

    • @awesomehappywheeler
      @awesomehappywheeler 2 ๋…„ ์ „ +20

      If that girl is irish then im bob marley

  • @rosey_ie
    @rosey_ie 2 ๋…„ ์ „ +146

    Iโ€™ve never heard ANYONE in Ireland call it a โ€œcorner shopโ€ ๐Ÿ˜‚ Itโ€™s a shop, pure and simple!

    • @r.d.marshall9383
      @r.d.marshall9383 2 ๋…„ ์ „ +32

      I think newsagentโ€™s is the closest thing we have to โ€œconvenience storeโ€.

    • @Emmabits
      @Emmabits 2 ๋…„ ์ „ +9

      yea i agree, it's just 'the shop'

    • @sean864
      @sean864 2 ๋…„ ์ „ +1

      Yeah definitely 'just going to the shop' lol

    • @Hayleynfluffylol
      @Hayleynfluffylol 2 ๋…„ ์ „

      i think it depends on where you're from in ireland, because some of my family call it a corner shop and some just call it the shop

    • @Skunkwurx
      @Skunkwurx 2 ๋…„ ์ „ +3

      Also for toilet. If your a dude around dudes, its the bog. News agents or shop, tho if you say your going to the shop (and your well old) "I'm going on a message" or "I'm going to do a few messages" Where tf that came from though haha. Chickens can be just hens as well

  • @JCSAXON
    @JCSAXON ๋…„ ์ „ +1

    Stateside here. I prefer autumn to fall as you can say autumnal vs fall-like or โ€œish โ€œ, clumsily

  • @Music73091
    @Music73091 7 ๊ฐœ์›” ์ „

    That till and gardi is so unique first time hearing those words from other countries because we Filipinos commonly know US words and some british words

  • @paulascholdei8806
    @paulascholdei8806 2 ๋…„ ์ „ +295

    Love the new additions of Australia and New Zealand and especially Ireland. People don't realize that Ireland and England are pretty different

    • @tonycrayford3893
      @tonycrayford3893 2 ๋…„ ์ „ +27

      They should mix up the UK member with someone Scottish, Welsh or Northern Irish. There'd be some more interesting answers.

    • @NicholasJH96
      @NicholasJH96 2 ๋…„ ์ „ +10

      @@tonycrayford3893 think they had Scottish Irish on before. I never seen a Welsh person or person from Gibraltar on this channel tho

    • @kpr..14
      @kpr..14 2 ๋…„ ์ „ +1

      @@NicholasJH96 why would they get a person from Gibraltar on? theyโ€™re not part of great britain or the uk.

    • @DanielHowardIRE
      @DanielHowardIRE 2 ๋…„ ์ „ +4

      @@tonycrayford3893 The thing with Northern Ireland though is while it's in the UK is closer to the rest of Ireland so the type of English spoken there is a dialect of Irish English as opposed to British English.

    • @luminisant
      @luminisant 2 ๋…„ ์ „ +4

      @@kpr..14 Gibraltar belongs to the UK.

  • @marzgirl99
    @marzgirl99 ๋…„ ์ „ +145

    โ€œVacation houseโ€ is probably the very general term for it in the US, but depending on where you go, people might call it different things. I grew up in Michigan and we would call it a โ€œcottageโ€ or a โ€œcabin.โ€ Sometimes I hear โ€œsummer villaโ€

    • @geekyvampchick
      @geekyvampchick ๋…„ ์ „ +5

      Yeah, I would have said cabin too (Oklahoma).

    • @daft_mervy
      @daft_mervy ๋…„ ์ „ +5

      I live in the south East and we would almost exclusively call them โ€˜Beach Housesโ€™ or โ€˜Condosโ€™ (though thatโ€™s usually when theyโ€™re in apartment style buildings)

    • @globalwarnings6897
      @globalwarnings6897 ๋…„ ์ „ +3

      Minnesota, definitely a cabin

    • @aliadrift
      @aliadrift ๋…„ ์ „ +3

      "Summer home" and "vacation home" are the two I've heard. I'm from Nevada.

    • @DarkAngel1117_
      @DarkAngel1117_ ๋…„ ์ „ +1

      my grandma (we live in the south) called one of these โƒ summer home so thats neat!

  • @matthewpocock4824
    @matthewpocock4824 ๋…„ ์ „

    This was great. It's our differences that make us interesting. And, for the record, hurricanes spin anticlockwise and are found in the northern hemisphere, whereas cyclones spin clockwise and occur only in the southern hemisphere.

  • @vicjames3256
    @vicjames3256 10 ๊ฐœ์›” ์ „

    In the US, convenient store is ubiquitous, but it feels really formal to me, as in major cities I'm more likely to hear corner store, or esp in places with high latin populations - bodega, even if you're not latino or it's not owned by them.
    "You want something from the corner store / bodega?"
    I attribute convenient stores more to chains and would generally use the name of the store: "You want something from 7-11/ Krauszers, etc."
    We also have pharmacies and gas stations that act as hybrids, which makes it more confusing.

  • @taargustaargus3139
    @taargustaargus3139 2 ๋…„ ์ „ +111

    In the US we have many names for convenience stores like that depending.
    Corner store, deli, bodega (mostly in NYC), market etc.
    It really depends on what the store does or doesn't sell, location and size.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ๋…„ ์ „ +14

      In the US a deli is also a certain section within a grocery store that sells prepared foods and stuff like that where you tell them how much you want. Convenience stores Iโ€™ve seen may or may not have a deli.

    • @taargustaargus3139
      @taargustaargus3139 2 ๋…„ ์ „ +3

      @@anndeecosita3586 yup. True.

    • @alistairt7544
      @alistairt7544 2 ๋…„ ์ „ +5

      I've also heard of people say "mini mart", "corner store", or specifically say the company like am/pm(Arco), 7/11, Jacksons(Shell), etc. But I think the most common, in where I live, is "convenience store" if you wanna be generic.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ๋…„ ์ „

      @@alistairt7544 Iโ€™ve never heard of Jacksons. What part of the country are they in?

    • @toddperman8265
      @toddperman8265 2 ๋…„ ์ „ +2

      In Alabama we would say the mini mart.

  • @henri_ol
    @henri_ol 2 ๋…„ ์ „ +123

    Christina ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ฒand Lauren๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง are a great duo of the girls , they are the most popular , i hope see a duo as good as them with boys , maybe Dylan ๐Ÿ‡ณ๐Ÿ‡ฟ and Rory ๐Ÿ‡ญ๐Ÿ‡ฒ

    • @PaulMichaelElizes
      @PaulMichaelElizes 2 ๋…„ ์ „ +5

      Rory and Dylan sound really smart and confident

    • @GenericUsername1388
      @GenericUsername1388 2 ๋…„ ์ „ +3

      I wish I was in Korea so I could be their South African rep๐Ÿ˜”๐Ÿ‡ฟ๐Ÿ‡ฆ

    • @jinxie712
      @jinxie712 2 ๋…„ ์ „

      She kinda reminds me of the actress from Lucifer.

  • @stormz4432
    @stormz4432 ๋…„ ์ „ +2

    "in new zealand we dont have any" that didnt age well around about now.. cyclone Gabrielle lol good vid

  • @alexsmart5452
    @alexsmart5452 ๋…„ ์ „

    In America, a "Check" is the action(originally) verifying something for a list, given verbal form.
    Do you have the couch in the truck, Check(as in to see)?
    Yes we do.
    OK Check(it off the list).

  • @Anna-sl2bw
    @Anna-sl2bw 2 ๋…„ ์ „ +62

    I would have loved if she'd used a few more Irish slang words for these things. It would be really interesting to see how the slang words contrast.

    • @fionnualac4632
      @fionnualac4632 2 ๋…„ ์ „ +12

      Ikr! Like we'd also say the Jack's for the bathroom.

    • @maepoole1977
      @maepoole1977 2 ๋…„ ์ „ +35

      She has an American accent so it's not surprising she didn't use slang

    • @ToyotaIrelandImpersonator
      @ToyotaIrelandImpersonator 2 ๋…„ ์ „ +6

      yeah she sounds like a yank

    • @Jay-21
      @Jay-21 2 ๋…„ ์ „ +1

      if they do so they should have an Afro American use the slang terms

    • @adamoriain1401
      @adamoriain1401 2 ๋…„ ์ „ +2

      @@maepoole1977 americanised irish accents in ireland are actually really common because we watch so much american tv

  • @QBG
    @QBG ๋…„ ์ „ +1

    "Cash register" is the term for the whole machine in the US. The "till" is the part of the cash register where the money goes.

  • @LexBexify
    @LexBexify 10 ๊ฐœ์›” ์ „

    Born and raised US here. Few things.
    1. That is a pram. A pram has 4 large wheels and the child lays down in a raised basket. A stroller has the child seated, facing forward and has a basket made of mesh netting for your diaper bag in the back behind the seat, near the ground. Sometimes wheels in front are smaller than wheels in back depending on the stroller, though most have four/four pairs of the same size but much smaller than wheels on a pram. There is a difference. The American on this panel didnโ€™t name that correctly.
    2. Fall and autumn are interchangeable like she said. Both are used. There are places where one is used more often, but everyone knows and uses both.
    3. Hurricane, cyclone, typhoon - used by everyone but dependent on where in the world the event is occurring.

  • @henri_ol
    @henri_ol 2 ๋…„ ์ „ +50

    "Check" , "Cash register" and "Fall" are words that normally i hear in TV series and movies from U.S , but i know and say "Tick" , "Till" and "Autumn"

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ๋…„ ์ „ +4

      @@timjohnson814 In the US we usually call the action check and the actual sign a check mark. But the word check has other meanings. In the case of check one, check two, someone is checking or testing to see if equipment is working properly. Or you can check to see if a door is locked by turning the knob. A check is also a bill at a restaurant and a check is a form of payment that can be taken somewhere like a bank in exchange for cash.

    • @tonycrayford3893
      @tonycrayford3893 2 ๋…„ ์ „ +6

      @@anndeecosita3586 UK English for banking we spell it cheque using same pronunciation.

    • @alistairt7544
      @alistairt7544 2 ๋…„ ์ „

      Yeah, I noticed since many people around the world consume US media in some way or form, that's how they usually pick up _Americanisms_ or just Standard American terms. Really interesting!

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ๋…„ ์ „

      @@tonycrayford3893 ok thanks for the information.

    • @RyderOwens0963
      @RyderOwens0963 2 ๋…„ ์ „

      yea Iโ€™m a first gen American and I personally use autumn more then โ€œfallโ€ ๐Ÿ˜…

  • @kezzajt1234
    @kezzajt1234 2 ๋…„ ์ „ +28

    Aussie here. Chicken doesn't have to be cooked to be called a chook. They are often referred to as chooks on the farm. Loo is also used often. Till is mainly used but cash register is sometimes shortened to register. Convenience Store is a newish term. Often corner store or milk bar. Prams are starting to be referred to as buggy but they are the more off road type. Police are more commonly called Cops.

    • @grandmalovesmebest
      @grandmalovesmebest 2 ๋…„ ์ „ +3

      Toilets on Red Dwarf are called "bogs" and toilet paper is "bog roll."๐Ÿ˜

    • @kezzajt1234
      @kezzajt1234 2 ๋…„ ์ „ +1

      @@grandmalovesmebest yep, my generation grew up on Red Dwarf and we often called the loo the bog. Lol

    • @heh4199
      @heh4199 ๋…„ ์ „

      I would just call the โ€˜convenience storeโ€™ a store? But what classifies as a convenience store

    • @kezzajt1234
      @kezzajt1234 ๋…„ ์ „ +1

      @@heh4199 i think its because in the good old days they used to be within walking distance from home so more convenient than a supermarket. Now it is more the ones in or next to apartment buildings.

    • @josiemainecoon
      @josiemainecoon ๋…„ ์ „

      Deli in WA!

  • @akemi86
    @akemi86 11 ๊ฐœ์›” ์ „

    As an american, I have used cash register, till, cash wrap, depending on what retail store i worked in. And im from new england, we use fall and autumn interchangably

  • @mandarue5104
    @mandarue5104 11 ๊ฐœ์›” ์ „

    In the USA we do use the word till, but it usually refers to only the drawer where all the money is stored. The overall machine is referred to as a cash register or simply register.

  • @davidkasquare
    @davidkasquare 2 ๋…„ ์ „ +45

    This NZ guy Dylan is my favourite, he seems to have great humour and wit, hoping to see more of that in the future!

    • @bobmoor8519
      @bobmoor8519 2 ๋…„ ์ „

      did'nt NZ guy agree with Aussi dude for everything ?

  • @isaacpaech1430
    @isaacpaech1430 ๋…„ ์ „ +54

    As an Australian, there are some terms that are used more commonly than what he said:
    - Register is used more than till. I've never heard someone call it a till in Australia
    - Service Station (or 'servo' for short) is more often used than convenience store
    - Police is used, but in less formal contexts they are referred to as 'cops'

    • @EvangelineBelle
      @EvangelineBelle ๋…„ ์ „ +1

      Probs different states? Cuz in WA we say jumping jacks and not star jumps

    • @cranberryjuice1005
      @cranberryjuice1005 ๋…„ ์ „ +1

      @@EvangelineBelle I say both idek

    • @cranberryjuice1005
      @cranberryjuice1005 ๋…„ ์ „ +3

      I hear all three commonly used, the cash register, till, and register least common for me.

    • @carlmanvers5009
      @carlmanvers5009 ๋…„ ์ „ +1

      In New Zealand a popular slang word for the police is 'The Ten-Seven'. Similar to how Americans might say 'The Five-Oh'. Both based off tv shows.

    • @avaggdu1
      @avaggdu1 ๋…„ ์ „

      'Bottle-o' is a good one. The UK will say 'off-licence' but it does get shortened to 'offie/offy'. The US goes with 'liquor store'. The oddest has to be Canada who apparently say 'package store'

  • @stuartmacdonald4762
    @stuartmacdonald4762 ๋…„ ์ „

    In Atlantic Canada, the TILL is inside the Cash Register, the TILL being the drawer, or when closing down for the night the TILL would represent the money inside the TILL.

  • @grimreaper1542
    @grimreaper1542 11 ๊ฐœ์›” ์ „

    As an Aussie, I would call Jumping Jacks the ones where you go from a narrow stance to wide to narrow. But a star jump would be out and in in one jump.

  • @mattypants
    @mattypants ๋…„ ์ „ +61

    The till is the tray inside the cash register that holds the actual money, the cash register is the device. Corner store and convince store are pretty interchangeable in the US depending on what part of the country you are from and how old you are, your grandparents are more likely to say corner store I'd think. It's so neat to hear how different countries differ, especially since the language originated in the same place. But I think most either side would know what they meant since things are so global now.

  • @DavetheDON
    @DavetheDON ๋…„ ์ „ +295

    In Ireland we don't typically say "corner shop" like they do in the UK. It's often a "convenience store" when labeled in print (signs, etc.) but in ubiquitous speech, we simply call it a "shop." Also, spot on with "jumping jacks" - that's definitely what we learned to call that activity as a kid.

    • @caranook
      @caranook ๋…„ ์ „ +3

      Yep

    • @Jovviial
      @Jovviial ๋…„ ์ „ +11

      yeah definitely, I only really see the elderly refer to it as the corner shop or the "local shop", usually its just shop

    • @PolReilly
      @PolReilly ๋…„ ์ „ +7

      ive always called it a 'corner shop', and if it sells petrol its a 'fill up station' or just a 'fill up'

    • @testerwulf3357
      @testerwulf3357 ๋…„ ์ „ +1

      @@PolReilly I always call them gas stations if you can get a fill and buy something as gas stations always have a little store attached

    • @caranook
      @caranook ๋…„ ์ „ +17

      @@testerwulf3357 Thatโ€™s American dialect, not Irish.

  • @dcarbs2979
    @dcarbs2979 ๋…„ ์ „

    In England, depending on your social class, it's the bog, Lav, lavatory, khasi or toilet. All can refer to both the room or the 'appliance'.
    Funny how the 'star jump' is said by the countries with the Union Flag, which is called a Jack at sea.

  • @naileataylor2106
    @naileataylor2106 8 ๊ฐœ์›” ์ „ +1

    1) I feel like many American terms are used so interchangeably (Like the fall and autumn scenario).
    2) For the police one, you could hear people say cop(s), officer(s), the popo, 12, etcโ€ฆ. Thereโ€™s just so many ways to describe one thing, and context is SO important ๐Ÿ˜‚!
    Then thereโ€™s the โ€œconvenience store โ€œ situation. Growing up, we didnโ€™t really call shops like that the โ€œconvenience store.โ€ Instead people said the corner store, or more often times, just called them by their store name (I.E. Dollar tree, Dollar general, walmart, circle k, etc.).
    This way itโ€™s not *โ€œIโ€™m going to the convenience store,โ€* but instead *โ€œIโ€™m going to dollar tree.โ€*
    (Make sense? Lol)
    Regardless, if someone were to come up to me and say โ€œconvenience store or corner shopโ€- Iโ€™d still understand what they mean. At the end of the day, it truly just depends on context, mood, and even who your talking at the time๐Ÿ˜…๐Ÿ˜ญ

  • @thecryptidGrey
    @thecryptidGrey ๋…„ ์ „ +118

    I've never heard those small shops be called corner or convenience store in either Western Australia or Tasmania before- only either milk bar, typically with the older generation as he said, or deli is the most often used term, shortened from delicatessen. Most of these have been replaced though by service stations, better known as servos (I think the U.S equivalent is just garage stop? A roadside fuel stop, anyways.) Very interesting!
    Edit- Aussies definitely call police the cops more often than anything else, or pigs or bacon if feeling rude lmao. Cops, coppers or coppa, and the police building is called the cop shop. Can't say I've ever heard police used in casual conversation.

    • @chrisandlarajohnson8060
      @chrisandlarajohnson8060 ๋…„ ์ „ +6

      Yeah, WA - definitely Deli. And cops

    • @coralovesnature
      @coralovesnature ๋…„ ์ „ +4

      In the US, we call service stations โ€œgas stationsโ€. I donโ€™t think Iโ€™ve ever used โ€œconvenience storeโ€ once in my whole life, but I would know what someone is talking about if they said it. Iโ€™d probably just say โ€œthe storeโ€ or the specific name brand of the store in question (Walgreens, for example). Iโ€™d say cop is commonly used also, but police wouldnโ€™t be out of place either. Just depends on the person.

    • @VirgoKat
      @VirgoKat ๋…„ ์ „ +3

      Yes, definitely DELI....I was born in NSW and now live in WA.

    • @bobgriffin8306
      @bobgriffin8306 ๋…„ ์ „ +1

      NSW in the 80's we called them milk bars and delis

    • @beenwk4194
      @beenwk4194 ๋…„ ์ „ +5

      In Queensland we literally don't say convivence store ever unless it's like a 711 or something ๐Ÿ˜ญ although we more commonly refer 711s as servos but for small business corner stores we usually call them delis or corner stores.

  • @russellthorburn9297
    @russellthorburn9297 2 ๋…„ ์ „ +9

    Canada (Note that there are likely regional variations that align more with the states):
    0:44 Washroom is the room itself but the actual device is Toilet or, more euphemistically, the Can.
    1:16 Chicken
    1:52 Hurricane if it's in the northern hemisphere and Cyclone if it's in the southern hemisphere.
    2:13 Til but sometimes Cash Register also.
    2:47 More commonly Fall but also Autumn
    3:14 Tick and sometimes Check depending on the usage of the mark.
    3:42 Cabin
    4:12 We usually call it by the name of the store itself (e.g. 7-11 or Mac's).
    4:48 Stroller but also Baby Buggy
    5:08 Jumping Jacks
    5:41 Frequently they are called RC's (short for RCMP) but in a city setting, but only a city setting, they are also called police officers.

  • @sugeypopplanet
    @sugeypopplanet 10 ๊ฐœ์›” ์ „

    fun fact: hurricanes, cyclones and typhoons are called what they are based on where the tropical storm develops
    atlantic tropical storms are hurricanes
    south pacific storms are cyclones
    north west pacific (ie. the ones that affect asia) are typhoons

  • @Mhokloppers
    @Mhokloppers ๋…„ ์ „ +1

    From South Africa, being widely considered the most neutral English in the world:
    - Toilet
    - Chicken
    - Hurricane (this is not due to the country but the region of world. You can not use Hurricane in the east)
    - Till
    - Autumn
    - Check
    - Holiday Home
    - Convenience store
    - Pram
    - Jumping Jacks
    - Police
    Another interesting test would be the pronunciation of words like Alluminium, Tomato, Colour, etc...

  • @word42069
    @word42069 2 ๋…„ ์ „ +120

    Fall comes from an old english word โ€œfeallanโ€ that meant and later came to be the phrase โ€œfall of the leafโ€ which has obvious roots (pun intended). โ€œSpringโ€ came from the equivalent โ€œspring of the leafโ€ and spring is still used throughout all English speaking countries. โ€œFallโ€ was heavily used in England until โ€œAutumnโ€ passed it in usage in the later 1600s which is conveniently around the time that New England (the Northeast US) was being colonized by many English settlers ~a large region of the US that has beautiful Autumn/Fall foliage~ Once again, the belief that American English ironically has more in common with old english than contemporary British English holds some weightโ€ฆ this is especially thanks to Englandโ€™s historical elitist obsession with vocabulary and accents particularly during the Victorian era.. sounding โ€œposhโ€. For every attempt people like Mr Webster made in the US to differentiate our English, the English themselves knowingly or not made even more changes to the way they spoke. All that said, โ€œAutumnโ€ was also widely used and still is in the US. Autumn is the older word originating from French & Latin. Regardless I think itโ€™s all fascinating and I love seeing how English has morphed throughout the English speaking world. Etymology is cool. ๐Ÿ˜Ž PS: British, Australian, and New Zealand English all having similar vocabulary is no surprise considering they were ALL part of the commonwealth lolโ€ฆ.. why does that surprise them? ๐Ÿ˜… they literally all have the Union Jack in their flags. Hello!?

    • @TiaTruly
      @TiaTruly 2 ๋…„ ์ „ +10

      I love that! Etymology is a lot of fun. I teach English as a foreign language and often have to explain the root of a word or give multiple vocab to cover various English speaking countries (US restroom/bathroom, UK loo/toilet, Canada washroom, for example). Keeps me on my toes!

    • @steelcrown7130
      @steelcrown7130 2 ๋…„ ์ „ +14

      @ word 2 Haha! What's this "WERE" part of the Commonwealth? They all still are!

    • @Jazz-dh2ds
      @Jazz-dh2ds 2 ๋…„ ์ „ +3

      Please change your profile picture, word 2 I beg of you

    • @word42069
      @word42069 2 ๋…„ ์ „

      @@steelcrown7130 true

    • @paul28177
      @paul28177 2 ๋…„ ์ „ +2

      Spring comes from "springing time" referring to plants springing up out of the ground as they start to grow... prior to that it was "lent" ...
      The origin of "Fall" is not known... autumn was also used first in the 12th century and became more popular in the 14th century - it's just that "fall" also became popular around the 16th century -- prior to the 14th-century "harvest" was more widely used.
      "fall of the leaf" was also used around the 1500s/1600s and so is often said to be the most likely origin for the season "fall".
      it wasn't until the late 17th century that it became standard in the American language to use "fall"

  • @zaraheart
    @zaraheart 2 ๋…„ ์ „ +268

    We use till in the US as well. โ€œCount the tillโ€.
    We also use Fall and autumn interchangeably.
    When it comes to the United States I think you canโ€™t really generalize like that because thereโ€™s so many different cultures, people, etc.
    One state may talk/say certain things but the state right next to it may not. Itโ€™s interesting. Itโ€™s almost like visiting a different country when you go to different states lol

    • @lenaelisabeth
      @lenaelisabeth 2 ๋…„ ์ „ +37

      But the cash register is the whole thing, in the US the till is only the part that the money is in

    • @SunroseEdits
      @SunroseEdits 2 ๋…„ ์ „ +12

      @@lenaelisabeth In most areas, yes. In some areas I've heard the entire thing be referred to as 'the till'. Most common is Cash register or just register if you don't work in retail.

    • @SunroseEdits
      @SunroseEdits 2 ๋…„ ์ „ +16

      Yes, I was very confused when the American said that it's never referred to as the till, obviously they never worked in retail and are probably not familiar with a lot of the different cultures/generations (Me being Gen-Z๐Ÿ˜…). Autumn and Fall too, I suppose Autumn might've been used less where they were from, but from my own experience it just depends on what the person prefers. Some Americans usually use Autumn and sometimes say Fall, while others do the opposite. With the 'Fall Festival', It's also a situational thing. I know that where I'm from, we use Autumn Festival interchangeably with Fall Festival. We never say Fall leaves, just Autumn leaves.

    • @zaraheart
      @zaraheart 2 ๋…„ ์ „ +7

      @@SunroseEdits Indeed. Thatโ€™s why I mentioned you canโ€™t generalize like that. Thereโ€™s so many different cultures and people in the states.
      When I worked at Bath and Body Works when I was 15 some people called it the till, some called it register. Iโ€™m 30 now though lol It just depends. There is no โ€œone size fits allโ€ so to speak.

    • @MM-pl6zi
      @MM-pl6zi ๋…„ ์ „

      Absolutely!

  • @TheRealSuwa
    @TheRealSuwa 12 ์ผ ์ „

    as an australian we would call a service station a servo to shorten it.

  • @TimothyCHenderson
    @TimothyCHenderson ๋…„ ์ „

    In Ontario Canada, we call the whole device the cash register but the part that holds the money is the till. If you worked in retail, you might say something like "It's time to close the registers, don't forget to pull the tills".

  • @SolatrumMortale
    @SolatrumMortale 2 ๋…„ ์ „ +82

    Part of the problem with videos like this (at least with us Americans, though I'm sure this applies to other countries as well), is that there are a lot of regional differences in the United States because it is so large. Fall versus autumn and convenience store versus corner store, for example. Fall and convenience store are more common in most parts of the country, yes, but Autumn and corner store are more common in the Northeast.
    Carbonated drinks are a good example. They can be called soda, pop, soda pop, or coke depending on where you live. If you were in California and you asked what kind of pop a restaurant had, they would have no idea what you were talking about. If you go to Texas and ask for a coke, they'll ask you which kind because Coke is generic for soda so you then have to clarify whether you want Coke, Pepsi, Sprite, Dr pepper, etc.
    And the list goes on. In the east it's called a lollipop, in the west it's called a sucker. In The West they're called tennies and in the east they're called sneakers.
    Since having representatives of each region is impractical, I would suggest having the people identify which regions they are from within their country as well.
    That said, I do like your videos overall! ๐Ÿ˜

    • @ventusbruma1039
      @ventusbruma1039 2 ๋…„ ์ „ +4

      I had something like that happen to me. I'm from the Northeast and when I went to Utah on a trip I asked for Jimmies on my ice cream and the woman was SO confused because they, and most of the country, call them sprinkles.

    • @princesidon
      @princesidon 2 ๋…„ ์ „ +6

      I mean personally, I'm from California, and I'm pretty sure like 99% of people here would understand if you asked for pop at a restaurant. In addition, I've never heard of the term tennies, and we do call them lollipops. Perhaps we have more in common that we might've thought we did?

    • @MrDoomDawg
      @MrDoomDawg 2 ๋…„ ์ „ +3

      @@ventusbruma1039 True!! America is so big, it'd be impossible to have one person represent it. Maybe 2 would be good next time, from different parts of the US.
      Also fun fact, in Ireland "sneakers" are runners (and very occasionally tackies) and "sodas" are called fizzy drinks.

    • @SolatrumMortale
      @SolatrumMortale 2 ๋…„ ์ „ +2

      @@princesidon I'm from California too! I was born in Nevada and raised in California before moving to the East Coast.
      In my experience, people didn't understand when my friends would ask for pop, but things do change. I also knew the term lollipop when I was a kid, I was speaking more to the fact that sucker is the more common term. And that while West Coasters do know that a sucker is a lollipop and vice versa, most Easterners have never heard of the term and they have no idea what I am talking about when I use it, lol!
      I do find interesting that you've never heard the term sneakers, I wonder if it's a micro-regional thing? Or maybe more Pacific Northwest? Where in California are you?

    • @SolatrumMortale
      @SolatrumMortale 2 ๋…„ ์ „ +1

      @@MrDoomDawg I've heard of runners but never tackies. Any idea where the term came from?

  • @gwjchris
    @gwjchris 2 ๋…„ ์ „ +86

    I enjoy these comparisons so much, but I often find myself thinking adding older people to the mix would add greater depth to the conversations, reflecting how much languages have changed in just a generation or two. Just a thought.

    • @butterflymoon6368
      @butterflymoon6368 2 ๋…„ ์ „ +2

      great idea. I hope they do it.

    • @HomeWorkouts_Leslie
      @HomeWorkouts_Leslie 2 ๋…„ ์ „ +3

      Completely agree. Iโ€™m glad the Australian guy mentioned more local older generation term of โ€œmilk barโ€. Like in the US it used to often be called โ€œice houseโ€ not convenience store

    • @someoneyoumightormightnotk8529
      @someoneyoumightormightnotk8529 2 ๋…„ ์ „

      THIS !!!

    • @webbtrekker534
      @webbtrekker534 2 ๋…„ ์ „ +8

      I agree on older people to the mix. Young people are always coming up with new terms so they don't sound like their parents. Things and terms I used back in the 1950's and 1960's are now considered old fashioned and laughed at by my great nephews and nieces.

    • @someoneyoumightormightnotk8529
      @someoneyoumightormightnotk8529 2 ๋…„ ์ „ +1

      @@webbtrekker534 yes, exactly what I thought ! :)

  • @Mellmick26
    @Mellmick26 10 ๊ฐœ์›” ์ „

    Being Canadian with a mixed family heritageโ€ฆ French, Irish, โ€ฆ I often use different terms for washroomsโ€ฆif it has only a toilet and sink (Water closet), if there is a toilet, sink and shower/tub (washroom), if thereโ€™s multiple toilets showers and sinks (wash house), just toilet ( Lou, outhouse or toilet)๐Ÿซถ๐Ÿป๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ

  • @vicvicking1990
    @vicvicking1990 ๋…„ ์ „

    Hurricane is the term used for Atlantic ocean storms, cyclone for Pacific ocean ones

  • @ashleybryce08
    @ashleybryce08 2 ๋…„ ์ „ +192

    The US is kinda hard since weโ€™re so big some states have different words for things. For example, alot of people in California call the convenient store a corner store.

    • @theAverageJoe25
      @theAverageJoe25 ๋…„ ์ „ +26

      Iโ€™m a Californian and I have never heard a connivence store called a corner store

    • @danielleking262
      @danielleking262 ๋…„ ์ „ +9

      @@theAverageJoe25 Same. I was just about to comment this.

    • @istrala
      @istrala ๋…„ ์ „ +25

      How about a bodega in NYC?

    • @CaliMeatWagon
      @CaliMeatWagon ๋…„ ์ „ +12

      "Iโ€™m a Californian and I have never heard a connivence store called a corner store" claimed @@theAverageJoe25
      And I'm from California and I've heard people call it that.
      The thing is, California is a larger than the entirety of the United Kingdom and has a population of over 40M.
      A lot of people say a lot of things and there are things you won't here only because nobody in your bubble says it.
      As an example take the argument that nobody local calls it "Frisco" or "Cali".
      Except they have for decades in the hip-hop community.
      But people who don't listen to hip-hop will not be aware of this.

    • @CaliMeatWagon
      @CaliMeatWagon ๋…„ ์ „ +1

      @@danielleking262 California is a big state, I'm sure there is a lot you haven't heard.

  • @saral9817
    @saral9817 ๋…„ ์ „

    In Scotland we also say newsagent for corner shop

  • @jongordon7914
    @jongordon7914 8 ๊ฐœ์›” ์ „

    In the US, we call the drawer that goes into the cash register, a till.

  • @liontamer2810
    @liontamer2810 ๋…„ ์ „ +40

    More commonly in Australia (at least where I live) we call the actual policemen/women coppers. Like when you call the police coppers show up. Also we don't say convenience store or corner shop often, its just a shop. Chook is used pretty much all the time (I'm a chook breeder) and cash register is used more often than till

    • @coralovesnature
      @coralovesnature ๋…„ ์ „

      Iโ€™m in the US and I would also just describe as โ€œthe storeโ€, not convenience store. Or Iโ€™d use the specific brand name of the store being talked about. Iโ€™d say here Iโ€™ve never really heard anyone use โ€œshopโ€ though, only โ€œstoreโ€. Shop would be used for more of like a workshop type of place. For example, where you get your vehicle maintenanced would be the auto shop.

    • @febblepebble
      @febblepebble ๋…„ ์ „ +2

      I'm surprised I haven't seen anyone say "general store" yet! maybe that's a rural town thing haha

    • @promontorium
      @promontorium ๋…„ ์ „ +1

      @@coralovesnature You don't hear shop much anymore because big business has eliminated them. 30+ years ago there were far more "shops", you wouldn't have 1 Best Buy or 1 WalMart it would be 50 different small shops.

    • @coralovesnature
      @coralovesnature ๋…„ ์ „

      @@promontorium thatโ€™s fair. Iโ€™m 25 and live in a mid-sized city, so have never really had small โ€œshopsโ€ in my lifetime, except for maybe downtown on state street.

    • @trinsta1869
      @trinsta1869 ๋…„ ์ „ +1

      I am also from Australia and my family and friends tend to call the police, cops, popoโ€™s or just policemen/police women.

  • @fragile_kitty
    @fragile_kitty ๋…„ ์ „ +63

    If you had a Welsh speaker in there they'd tell you that the New Zealand 'Bach' comes from the Welsh word meaning 'small'. A lot of holiday homes used to bethe much smaller outhouses (also known as the 'dunny' or 'Ty Bach' etc.) on properties.

    • @VanillaMacaron551
      @VanillaMacaron551 ๋…„ ์ „ +1

      Ooh, so it sounds like that could be where we Australians get "dunny"! From the Welsh - who knew?

    • @fionaclaphamhoward5876
      @fionaclaphamhoward5876 ๋…„ ์ „ +3

      And in the South Island of New Zealand, where I grew up, a "bach" is called a "crib". Except on the West Coast of the South Island where "crib" means your packed snacks, based on what the miners there called it back in the day, which makes me wonder if that term's from Wales or the north of England too?

    • @fragile_kitty
      @fragile_kitty ๋…„ ์ „ +1

      @@fionaclaphamhoward5876 This was really interesting to look up in fact. The word 'Crib' did come from the UK but it seems it was the Cornish who took it to NZ. Originally meaning a small, basket-like structure it became known as a baby bed (think Moses) then with railings (which is called a 'cot' in the UK) and progressed to mean a small building and so on (MTVs 'Crib's anyone?!). However, parts of NZ kept the Cornish miners meaning of the word (based on the original 'small, basket-like structure') who used 'crib' as in 'crib bag' i.e. a metal rat-proof lunch box. This evolved to the word 'crib' meaning a small, quick lunch/snack as the miners would only have a short time in which to eat their food before returning to work!

    • @fragile_kitty
      @fragile_kitty ๋…„ ์ „ +1

      @@VanillaMacaron551 Actually, looking this one up it seems the Scotish are to blame for 'Dunny' which apparently comes from 'Dunnekin' which itself comes from 'Dung' and 'Ken' (Ken meaning 'home' or 'house')!

    • @fionaclaphamhoward5876
      @fionaclaphamhoward5876 ๋…„ ์ „

      @@fragile_kitty that is so cool to know, thank you!

  • @NosePrint
    @NosePrint 10 ๊ฐœ์›” ์ „

    It's called a Batch from the term Bachelor pad, which is where a bachelor would go "relax" - this is often why they were small huts when the term was first used & normally near the beach.

  • @kroo07
    @kroo07 ๋…„ ์ „

    A good portion of Australia (larger than UK, Eire and NZ combined) do not have spring, summer, autumn and winter but just have wet and dry.

  • @dcipdq8862
    @dcipdq8862 2 ๋…„ ์ „ +32

    Fall is an old English word that was used in England and North America in the 1600 and 1700's. Americans kept it but also use Autumn

  • @shoppaliciouscutie
    @shoppaliciouscutie 2 ๋…„ ์ „ +9

    For the convenience store one, it depends on where you live in the U.S. Some people say liquor store, and here in Michigan, a lot of people say โ€œParty Storeโ€.

  • @shadybrain3424
    @shadybrain3424 9 ๊ฐœ์›” ์ „

    Missourian Gen. John J. Pershing popularized the jumping jack exercise. The origin of the name of this exercise can be traced to wooden toys shaped like people (usually soldiers or jesters) that splayed their arms and legs when a string or stick was pulled. The toys were called โ€œjumping jacksโ€ or sometimes โ€œdancing jacks.โ€ Pershing animated the move using his own body and then used it as an official military exercise while he was instructing cadets at West Point. (It also helped that Pershingโ€™s nickname was โ€œJack.โ€)

  • @Brecconable
    @Brecconable ๋…„ ์ „

    5:40
    English speaking slang for law enforcement
    US - Five-Oh/PoPo
    UK - The Bill/Bobby/Rozzers/Plod
    Nire - Peelers
    Eire - Garda/Gardai
    Canada - Mounties
    NZ - Cuntstables (I am fan of Back of the Y)
    South Africa - Gatas/Kรชrels/Pote/Bokgata/
    Rhodesia - Bailliff (Rhodesian Army callsign)
    Hong Kong - Caa Lou/Luhky/PoPo
    Singapore - Mata
    India - Pandu/Mama/Kaka
    Australia - *MAD MAX*

    • @therealubiquitous
      @therealubiquitous 2 ๊ฐœ์›” ์ „ +2

      In Ireland it's actually gard, gards or the pigs

  • @pacificostudios
    @pacificostudios ๋…„ ์ „ +51

    Remember that the "cash register" was invented IN the USA. The basic idea is that you make the clerk push buttons on the machine that prints two copies of the same thing; one copy is the receipt the customer takes, and the other tells the store manager how much money the clerk should have taken in. It was invented to keep the staff honest, and helps a solo owner keep track of cash and inventory. The name "cash register" describes its function perfectly, which surely appealed to the inventor and the "National Cash Register" company, or "NCR."
    "Till" is probably an older English word that originally referenced a box or wherever the cash was taken in and kept to be counted later.

    • @lolacapone4419
      @lolacapone4419 ๋…„ ์ „ +4

      Interesting history! Thanks for sharing!

    • @pacificostudios
      @pacificostudios ๋…„ ์ „ +5

      @@lolacapone4419 - Thank you. I'm sure that many people don't know what a cash register actually does, or why they are needed.

    • @BaronHumbertvonGikkingen
      @BaronHumbertvonGikkingen ๋…„ ์ „ +1

      So basically the US adopted โ€œcash registerโ€ as somewhat of a generic trademark while everywhere else retained the common term. I think (in the UK) I would v rarely call it the register (eg. โ€œgo ring it up on the registerโ€) but thatโ€™s probably the americanism seeping in because yh most generally still itโ€™d be the till :)

    • @kat-92
      @kat-92 ๋…„ ์ „ +1

      yup thats why you guys say fall too...coz the leaves fall. we get it. lol

    • @MinOfForest
      @MinOfForest ๋…„ ์ „

      @@BaronHumbertvonGikkingen for US people that worked some sort of retail, they might call it a till too. I'd normally call it a register, but when I worked retail we would say things like "You're on second till" or "I need to go count the till" to refer to the same thing

  • @stonedaleks5171
    @stonedaleks5171 ๋…„ ์ „

    Hi! From the southern US. We say corner store sometimes instead of convenience store here in Virginia. Or just the gas station