For me, the spanish version still hits harder. It could be due to my native language being spanish and the translation is more beautiful. The translation wasn’t off so im glad that english speakers can also enjoy this beautiful song. It’s now my mom and I’s special song since my sister and I are her little orugitas 💕🐛
My first language is English, and though I speak a little bit of Spanish and can understand basic sentences, I prefer the Spanish version even though I can’t understand most of it
@@brantstrickland7707 You can also read the actual translations of the spanish version so you can compare to this one! Personally, it has a deeper meaning than what this one portrayed. But still both beautiful
I think a lot of people are missing the point in trying to compare the Spanish and English versions. They were written at the same time by the same man, and because of that, this translation is probably one of the best English translations of a song I've ever seen. It accomplishes that by not being a *literal* translation of the text, but instead finding the English words to convey the metaphor in a non-clunky way. You aren't meant to compare them. The Art is the Art. If the Spanish version hits you harder, that's fine. If the English version hits you harder, that is also fine. It's not a contest. It's the same song, beautifully bridging the language barrier by a master of the craft.
It is possible that he wrote it first in English.. Lin Manuel is probably more proficient in English. The one part I prefer from the Spanish version is "hay que construir su propio futuro" ("must build one's own future") which is a different idea from "until you find your way to tomorrow" which is a more passive statement. Each version state some ideas better in one language. Both talk about losing the fear to be free. I listen to both in turns.
Throughout the entire movie I kept seeing butterfly designs and I'm like, " what is the deal with butterflies?" Then this song came on and it clicked. Cried like a baby when I listened to the Spanish version with English translations
its also a nod to deceased nobel literature colombian Gabo, his price winning book 100 years of solitude mentioned yellow butterflys. and he is a mayor writer of magical realism that is the way the magic in the film is portrayed. the song also is a nod to the violent period od Colombia and it hit deep tu us.
Yeah, in 100 years of solitude, yellow butterflies are a sign of love between Remedios la bella, and Mauricio Babilonia, always that he appears also yellow butterflies come... It is not a very important point of the book, but always that in Colombia we talk about Gabriel Garcia Márquez literature (the autor of the book) he is always depicted with those butterflies... Every Colombian will link them... Plus it's the country with the biggest amount of butterfly species.
my late maternal grandma(passed in 2011) loved butterflies and really who doesn't? but whenever i see butterflies out and about i think about good times memories with my grammy and feel comforted i really loved the glowing yellow butterflies in the movie. i love how this movie is about families how not perfect. i an English speaking American, feel like any person can relate except for magic powers part. a lot of heart in this film. my little nephew really loves the music too pretty sure he doesn't realize the sadness in the montage and song just that it sounds nice. he's 4.
It also signifies the butterfly effect by which small changes in conditions can lead to large-scale and unpredictable variation in the future, which plays a big role in the film, where actions from mirabel affects the future outcome of the family and the casita
It's the best decision ever made that they chose the Spanish version in the movie. Most of the movies chose the english version in the movie, then put the native language version playing in the credits. I'm still glad having this English version in the credits, it serves as a translation who couldn't understand the Spanish version one, like me, a non-Spanish speaker. Thank you for this beautiful song, I cried in this every time It plays in the flashback scene. ACADEMY, PLEASE GIVE THIS A NOMINATION FOR BEST ORIGINAL SONG.. maybe make this a winner
I dont speak Spanish, but the Spanish version holds so much more emotion. You know exactly what is being communicated. It absolutely deserves all the awards
What I fucking love about the lyrics “Dos oruguitas, caccooned and waiting” is that it has amazing dual symbolism. It can refer to Abuela and Pedro about to become “butterflies” by growing and making a family, but ultimately becoming stuck in a chrysalis because they couldn’t complete the cycle together. There’s heavily symbolism for Abuela being a chrysalis from the scene where her walk doesn’t change throughout the generations, to her entire room being built the exact same way her original house was down to the tiles. It isn’t until another chrysalis comes along, Mirabel the girl without a miracle waiting on her chance to feel like she belongs. It takes both of them understanding each other for them to grow and both become butterflies. Truly amazing writing.
It’s really amazing how they incorporated that idea into the visuals too. Obviously Mirabel and Alma both have butterflies on their clothing but Pedro’s portrait at the beginning has 3 butterflies on it.
@@insipidwallflower565 Which can also be attributed to the Pedro is casita theory. The magic returns much stronger when Abuela and Mirabel grow causing the spirit of Pedro to also grow. That’s such a good detail thanks for pointing that out.
I prefer the Spanish version (despite I don't understand it fully), but this is the first time I've come across an English translation of a song that doesn't suck.
@@L7Lakeira Most songs in another language other than English, if they get translated to English, most of the time the song ends up sounding off. That's because some languages have words that don't exactly translate to English and/or the translation does not fit with the beat of the song. Hope this helped!!
Lin Manuel Miranda actually made a Spanish version and an English version.. He made 2 of 1 song. I think he said that in an interview with kelly clarkson on her show.
I haven’t seen the movie…. but I work at a movie theater and this song plays during the credits and it is so beautiful that I get excited to clean a theater with this movie in it
As a former movie theater employee, I totally relate to this. Love how the credits can either make you excited to clear a theater or make you feel hella scared
@@saturn6563 Your emotional response is perfect the way it is. You don't have to show an emotion to feel it and as long as you know it, it doesn't matter whether or not it shows.
Yes, I noticed that, too! And knowing that Under the Sea was the song that made Lin Manuel Miranda fall in love with the musical theater when he was a kid makes the homage (even if purely coincidental) even more wonderful 😊
Dos Oruguitas means 2 caterpillars, it probably represents abuela and abuelo's love are like 2 caterpillars then on the night abuelo pedro made his sacrifice means it was time for abuela to grow but alone, maybe it was also why on the scene of Bruno's vision, there was only 1 butterfly representing abuela who raised her kids alone
The Spanish version has something special like it's more heart-touching from how Sebastian Yatra sang. But this English version hits harder especially I understood the lyrics. I would still prefer Spanish, then English. Encanto is one of the best films Disney ever made, no doubt.
It's because the song writter wrote a Spanish and English version instead of having an original Spanish translated after the fact by someone else. It's of course more beautiful in Spanish because when someone sings in their native tongue the emotion flows effortlessly but in keeping the same singer we still get some emotion. I agree with you Disney did good on this
You know it’s a beautiful song when it can be translated and doesn’t lose its power. Of course the original is hands down the best but love that the translation is here for us who don’t speak multiple languages
I love both the original and the translated. The original make the feeling of the song standout while the translated make you understand the lyrics and message of the song.
We all are blessed of knowing our native languages, all languages are beautiful, but i do agree Spanish version sounds more beautiful, the original always hits harder than translation 😍
I’m not a person who shows much emotional response (or emotions in general), but this song (and the Spanish version) always have me in tears. The meaning behind it is beautiful.
I cannot sing this song in English and in Spanish without breaking down and crying, and even though I'm not Colombian, this movie and this song hits very hard in the heart, it's just so beautiful that it hurts too...this is actually the third Disney movie that has ever made me cry like a baby I give this movie and song 100/10 👏👏👏
I may not be Colombian, but I am Hispanic raised, and the generational trauma IS real. My abuela is from Cuba and has dementia. Every other day, she asks about someone she knew from Cuba. My dad is constantly having to tell her that she's not in Cuba anymore.
I prefer the Spanish one over the English, but as someone who only speaks English, this one broke me more because I understood the lyrics. Actually knowing the songs story and matching it up with the scene in the movie really made me tear up.
New lullaby for my girls. My eldest 1st word was mariposa and since then I've decorated their room and playroom with butterflies. My daughters are afro Latinas, I don't speak Spanish fluently so I'm glad there's an English version I can sing as I learn the Spanish. Though I'll have to change it to three as just like in the movie I was blessed with 3 beautiful, different spirited little girls 👧🏾
I love how you can use music so creatively. It shows that despite everything, that one night still haunts her to this day. She's hiding her sadness by trying to be as useful and productive as possible.
Maybe I was interpreting the song wrong due to the events in Encanto but the song seemed to be about two lovers separated but coming together in the afterlife. It made me feel quite emotional. I finally looked up what Oruguitas meant (because I noticed it changes to Mariposas) and now I can't stop crying.
You know a movie is a masterpiece when the sidecharacter you didn't sympathize with that had a screentime of maybe 10 min in total comes in and gives the movie a redefining (flashback) scene that leaves you speechless and changes the whole light you see said character in. The song alone (especially the original) left me sobbing like a baby ngl. Together with the movie and the Story, it was something on a whole other level of emotion. Really well played Disney.
My grandmother passed in January and she never saw the movie. But Butterflies were her favorite and they were mine also. She would have loved this movie especially this song. She got to see her youngest grandchild graduated High school, helped care for her great grandchildren, watched her children grow as adults and live the lives she wanted them to achieve.
In the movie, I literally cried in the scene of losing Pedro and this song was playing in the background. Now, it's stuck in my head but I'm glad of it. Everytime I hear it I always recall the feels and realization of the sacrifices done by my parents. I LOVE THIS MOVIE!♥️
Although I don’t speak Spanish I still feel like the Spanish version is one of the best songs made. Even if you don’t speak the language you’ll still cry, it’s truly beautiful.
I love how it tells the story of 2 caterpillars who want to stay together but they have to turn into butterflies. It’s a sad and happy song at the same time.
As someone who has lost a loved one and relates to this song on a deep level I can’t help but burst out crying when I hear this beautiful song Edit: I forgot to mention that the Spanish Version is a lot better but in the English version, knowing what the lyrics mean is just….
Never heard the Spanish version. I’m a Hispanic American. And I do understand English and Spanish. (Of course) But I’ll try to find an audio. (The spanish version)
The first time that i heard the song was in spanish, but don't know why hit me in english and starts to cry, I just lost a love one and hit me so hard 💔
I just lost my grandmother last week. I think I'll be using an excerpt of this song when I speak at the interment. It's so much more powerful to me now
the butterfly representing Pedro meanwhile in our country, a butterfly/moth usually symbolized your dead relative (mostly your grandparent) so, that’s a good detail
Bro, i just searched the song up since I liked it, but then I started to tear up a bit since it reminded me of my dad and his brother (aka my uncle) December is a very special month for me. Not only because of Christmas, but because me and my mom almost lost him to Covid, he's a lot better now by the way. But two (i think) years before that, we lost my uncle due to a heart attack. I never really knew much about my uncle, nor did I interact with him a lot since he lived in San Francisco, but my family of course went to his funeral. It was frightening to hear the cries and yells of mourning family relatives, and with my relationship with my uncle, and considering how young I was, I didnt feel extremely sad. But the days, or months, or even years after that? I would cry about his death, its really hard to see many family relatives be hurt or die. Edit: last night I cried a lot while thinking of this song.
This song made me cry right away. It made me think about my relationship with my son. I've taken care of him by myself since he was three years old. He is twenty two and possibly moving out soon. It made me think about how much pain I've sheltered him from of it just being him and I alone. Now life is calling to him like a mariposa, butterfly, and he will move on with his life. Two oruguitas is a metaphor of our life together. Great song.
I can hear his Vocals coming more in this version 😍 The Spanish version is more Emotional 🌌 And this one is more Vocally powerful ✨️ Love Both version its such a beautiful song 🐛✨️🦋
Dos oruguitas enamoradas Pasan sus noches y madrugadas Llenas de hambre Siguen andando y navegando un mundo Que cambia y sigue cambiando Navegando un mundo Que cambia y sigue cambiando Dos oruguitas paran el viento Mientras se abrazan con sentimiento Siguen creciendo, no saben cuándo Buscar algún rincón El tiempo sigue cambiando Inseparables son El tiempo sigue cambiando Ay oruguitas, no se aguanten más Hay que crecer a parte y volver Hacia adelante seguirás Vienen milagros, vienen crisálidas Hay que partir y construir su propio futuro Ay oruguitas, no se aguanten más Hay que crecer a parte y volver Hacia adelante seguirás Vienen milagros, vienen crisálidas Hay que partir y construir su propio futuro Dos oruguitas desorientadas En dos capullos bien abrigadas Con sueños nuevos Ya solo falta hacer lo necesario En el mundo que sigue cambiando Tumbando sus paredes Ahí viene nuestro milagro Nuestro milagro Nuestro milagro Nuestro milagro Ay mariposas, no se aguanten más Hay que crecer a parte y volver Hacia adelante seguirás Ya son milagros, rompiendo crisálidas Hay que volar, hay que encontrar Su propio futuro Ay mariposas, no se aguanten más Hay que crecer a parte y volver Hacia adelante seguirás Ya son milagros, rompiendo crisálidas Hay que volar, hay que encontrar Su propio futuro Ay mariposas, no se aguanten más Hay que crecer a parte y volver Hacia adelante seguirás Ya son milagros, rompiendo crisálidas Hay que volar, hay que encontrar Su propio futuro~
The *don’t you hold on too tight* might also me warning to the couple in general, saying not to be too clingy because they’ll be separated quickly 🤷♀️
I personally love both songs and are great, english is my native language but I was surrounded and raised in a Spanish speaking home however I learned the language more when I moved to Mexico. In my opinion for me the song hits more in Spanish, when the song begins it has a soft loving feeling because Abuela Alma and Abuelo Pedro meet but it does have a sad undertone to it, as the song continues it gets colder, sadder. It describes the two perfectly without actually saying it and many can relate to it and at the end of the Spanish song you can still feel the pressure abuela has to face for not just her children and later grandchildren but an entire community of people that are relying on her. The whole song is sad as it show the challenges abuela faced and how she wanted the perfect family. In english it does translate the song good, but I personally don’t like when the instruments in the middle of this song change to a happier tone. It’s my personal opinion. I believe the English version was used for the credits and so people can understand the Spanish one but in their native tongue.
The English version feels like the story of two siblings growing up together, while the Spanish version feels like the story of moving on from tragedy.
I didn't understand any Spanish but still cried in the scene when this song was played. The music is so fitting. Now that I listened to this version, I finally understand the meaning and cried even more. First time I listened I thought "Don't you hold on too tight" means that Abuela needed to let her (grand)children have some freedom. But when I listened again I think it also means she needed to let Abuelo Pedro go... Because so many years have passed and it still causes her so much pain and makes her so afraid of losing her family. Well now I'm gonna cry every time I listen to that line thanks for the torture Disney
The Spanish version of this song is so beautiful and the English too, but still its such a beautiful story. I speak some Spanish and even though the song was in Spanish is was kinda easy to understand what the singer was saying
The Spanish version is a lot more original and soulful than the English version, but as a native English speaker, I’m glad that they made an English version for English speakers to enjoy. I always love to know what the lyrics are in a song because It makes it a lot more meaningful. This is probably the first song I’ve heard where the English version doesn’t sound completely different, and I’m glad that it’s just as good as the Spanish version!
My partner and I have been for 3 years together in a long distance relationship as we are growing professionally in our careers. I feel our story in this song. Hoping we get to fly back to each other soon.
My mom is Mexican so I understand the other one but i have to say i do like this version very much, it keeps some words like “Mariposa” which i think is awesome.
I’m not Latino, but to me the Spanish version sounds way prettier (and still makes me tear up when I watch the movie) even though I don’t speak the language (I only know a few words). I still love the English version, but there’s something about the Spanish language that’s so satisfying to my ears. Maybe I have Latina blood that I don’t know about in my family tree lol.
I hope that one day when it's safe to do so, and when people are able to, that Encanto is put in Disney World if it isn't already. It would be so cool to see that and they could maybe play some of the songs from the movie like this one. This movie is so beautiful story wise and has beautiful songs and beautiful complex characters to go with it.
My cousin just passed away two days ago. We watched the film last month and I immediately fell in love with this song. I played it and sang it a lot when he was around. He was my best friend. I never thought that I'd be listening to this in a situation like this. Goodbye, bro. I'm sad that things have to be like this. I'll come see you again when the time is right. I love you.
i can clearly remember when i listened this song for the first time, suddenly my tears flew. I'm not able to explain why i cry while listening this, but whenever i listen to it, I understand each time that my family are my all, my shelter,my hope, my belief despite of unpleasant things happening among us before. Thanks for the masterpiece💜
I dont speak a word of Spanish, but for some reason the spanish version makes me cry instantly, this version is also nice but doesn't have the same effect.
So much of story so beautifully told in the song. I watched the original video like 25 times. The lighting, merging, the past and present interlapping, the rich emotions...the video is a masterpiece in storytelling and choreography.
Thanks for the translation so some fans don't miss out on the meaning. I don't speak Spanish nor do I understand it but the original version of this song is just out of this world. I ALMOST cried listening to this but the tears wouldn't budge. 😂
Looking forward to be with this person for the rest of my life, man I'm so lucky that I've met him, and that I can spend my life with him and became each other's happy pill and that made me feel like the happiest person to ever exist
I love the fact that this exists. I love the Spanish version just as much, but I don't speak Spanish, and I have a hard time singing along to it. So having a version in English, a language I understand and speak fluently, is wonderful, 'cause it allows me to enjoy the song's beauty.
As neither English, nor Spanish are my native language, I appreciate both versions. Lin-Manuel Miranda or whoever has translated it has done the best job possible, aunque la versión latina es inégalable 🇨🇴. Abrazos desde Rumanía, del otro extremo del mundo de los idiomas romances 🇷🇴😙🌎
For me, the spanish version still hits harder. It could be due to my native language being spanish and the translation is more beautiful. The translation wasn’t off so im glad that english speakers can also enjoy this beautiful song. It’s now my mom and I’s special song since my sister and I are her little orugitas 💕🐛
I agree I love the english version but the Spanish version is much more emotional
My first language is English, and though I speak a little bit of Spanish and can understand basic sentences, I prefer the Spanish version even though I can’t understand most of it
@@brantstrickland7707 You can also read the actual translations of the spanish version so you can compare to this one! Personally, it has a deeper meaning than what this one portrayed. But still both beautiful
Idk any spanish but it really hits harder, like the english is still good but i just think the spanish suits the song more... if that makes sense.
I can't speak Spanish but the Spanish version is better by a land slide and I really want to learn to speak Spanish because of it
I think a lot of people are missing the point in trying to compare the Spanish and English versions. They were written at the same time by the same man, and because of that, this translation is probably one of the best English translations of a song I've ever seen. It accomplishes that by not being a *literal* translation of the text, but instead finding the English words to convey the metaphor in a non-clunky way.
You aren't meant to compare them. The Art is the Art. If the Spanish version hits you harder, that's fine. If the English version hits you harder, that is also fine. It's not a contest. It's the same song, beautifully bridging the language barrier by a master of the craft.
Yes👏👏👏
Yes😁😁
It is possible that he wrote it first in English.. Lin Manuel is probably more proficient in English. The one part I prefer from the Spanish version is "hay que construir su propio futuro" ("must build one's own future") which is a different idea from "until you find your way to tomorrow" which is a more passive statement. Each version state some ideas better in one language. Both talk about losing the fear to be free. I listen to both in turns.
Lin said in an interview that he wrote the Spanish version but someone else translated it to English
Took the words out of my mouth
Throughout the entire movie I kept seeing butterfly designs and I'm like, " what is the deal with butterflies?" Then this song came on and it clicked. Cried like a baby when I listened to the Spanish version with English translations
its also a nod to deceased nobel literature colombian Gabo, his price winning book 100 years of solitude mentioned yellow butterflys. and he is a mayor writer of magical realism that is the way the magic in the film is portrayed. the song also is a nod to the violent period od Colombia and it hit deep tu us.
Yeah, in 100 years of solitude, yellow butterflies are a sign of love between Remedios la bella, and Mauricio Babilonia, always that he appears also yellow butterflies come... It is not a very important point of the book, but always that in Colombia we talk about Gabriel Garcia Márquez literature (the autor of the book) he is always depicted with those butterflies... Every Colombian will link them... Plus it's the country with the biggest amount of butterfly species.
my late maternal grandma(passed in 2011) loved butterflies and really who doesn't? but whenever i see butterflies out and about i think about good times memories with my grammy and feel comforted i really loved the glowing yellow butterflies in the movie. i love how this movie is about families how not perfect. i an English speaking American, feel like any person can relate except for magic powers part. a lot of heart in this film. my little nephew really loves the music too pretty sure he doesn't realize the sadness in the montage and song just that it sounds nice. he's 4.
It also signifies the butterfly effect by which small changes in conditions can lead to large-scale and unpredictable variation in the future, which plays a big role in the film, where actions from mirabel affects the future outcome of the family and the casita
I don't really get it, the music itself is sad but can you explain the situation?
It's the best decision ever made that they chose the Spanish version in the movie. Most of the movies chose the english version in the movie, then put the native language version playing in the credits. I'm still glad having this English version in the credits, it serves as a translation who couldn't understand the Spanish version one, like me, a non-Spanish speaker. Thank you for this beautiful song, I cried in this every time It plays in the flashback scene. ACADEMY, PLEASE GIVE THIS A NOMINATION FOR BEST ORIGINAL SONG.. maybe make this a winner
I dont speak Spanish, but the Spanish version holds so much more emotion. You know exactly what is being communicated. It absolutely deserves all the awards
@@hemogoblin3008 YESSSS
I totally agree, PLEASE ACADAMY
I agree. En la pelicula Coco la versión Recuérdame de Carlos Rivera es mucho mejor que la versión en inglés, conlleva más sentimiento.
They just did!!! 👏🏻👏🏻👏🏻 And this song will win!!!
What I fucking love about the lyrics “Dos oruguitas, caccooned and waiting” is that it has amazing dual symbolism. It can refer to Abuela and Pedro about to become “butterflies” by growing and making a family, but ultimately becoming stuck in a chrysalis because they couldn’t complete the cycle together. There’s heavily symbolism for Abuela being a chrysalis from the scene where her walk doesn’t change throughout the generations, to her entire room being built the exact same way her original house was down to the tiles. It isn’t until another chrysalis comes along, Mirabel the girl without a miracle waiting on her chance to feel like she belongs. It takes both of them understanding each other for them to grow and both become butterflies. Truly amazing writing.
It’s really amazing how they incorporated that idea into the visuals too. Obviously Mirabel and Alma both have butterflies on their clothing but Pedro’s portrait at the beginning has 3 butterflies on it.
@@insipidwallflower565 Which can also be attributed to the Pedro is casita theory. The magic returns much stronger when Abuela and Mirabel grow causing the spirit of Pedro to also grow. That’s such a good detail thanks for pointing that out.
Language! This is a Disney Video from A Disney Account! lol
Aye language
You should really hear the Spanish version. Lyrics 10x stronger
I prefer the Spanish version (despite I don't understand it fully), but this is the first time I've come across an English translation of a song that doesn't suck.
I don’t get it?
@@L7Lakeira Most songs in another language other than English, if they get translated to English, most of the time the song ends up sounding off. That's because some languages have words that don't exactly translate to English and/or the translation does not fit with the beat of the song. Hope this helped!!
Same
What about remember me from coco
Lin Manuel Miranda actually made a Spanish version and an English version.. He made 2 of 1 song. I think he said that in an interview with kelly clarkson on her show.
I haven’t seen the movie…. but I work at a movie theater and this song plays during the credits and it is so beautiful that I get excited to clean a theater with this movie in it
wait thats acually so cute
As a former movie theater employee, I totally relate to this. Love how the credits can either make you excited to clear a theater or make you feel hella scared
SAME!!! When this movie came out I would always volunteer to clean whatever theater it was playing in
I never thought about that. That's awesome!
Yeah hearing this absolute banger was great while cleaning theatres, but like any kids movie, the messes were always awful
This version is nice but the Spanish version gives me goosebumps and I don’t even speak Spanish.
Yes!!!!!
Yeah that one has so much more emotion
Same
Maybe because it’s the singer’s first language so there’s more emotion.
Same
I'm a person that has a difficulty with emotional response, but this song really makes me cry everytime i hear it, i love it, it helps me :')
Same I’m only allowed to cry in my room though cuz my mind won’t let me in front of others
omg, my emotional response is the worst.. I never cry during songs, even if i know the meaning
@@saturn6563 Your emotional response is perfect the way it is. You don't have to show an emotion to feel it and as long as you know it, it doesn't matter whether or not it shows.
@@danteslooth2581 thanks
@@saturn6563 I'm the same way. I don't cry very often. I feel very emotional listening to this song, but no tears come out. It's just who I am.
This is going to be a very, very popular graduation song. Isn't it?
yup lol i can already see it
oh definitely. i listened to this in the spanish version, and thought "someone's gonna make this a graduation song."
As it should
You make me want this song came out when I graduated years ago :')
thats a very good idea
I love this song and the fact that, according to me, has sometimes the same sound of "under the sea" make this song much more beautiful
Yes, I noticed that, too! And knowing that Under the Sea was the song that made Lin Manuel Miranda fall in love with the musical theater when he was a kid makes the homage (even if purely coincidental) even more wonderful 😊
OH MY GOD FINALLY!!!! Now I know where I heard that rhythm before! Thank you!!(◍•ᴗ•◍)❤
Noticed that too!
1:01 onwards
I know right I heard it when I watched the movie but I thought I was just going crazy
Sabía que de ritmo me recordaba otra canción y ahora sé a cual.
Dos Oruguitas means 2 caterpillars, it probably represents abuela and abuelo's love are like 2 caterpillars then on the night abuelo pedro made his sacrifice means it was time for abuela to grow but alone, maybe it was also why on the scene of Bruno's vision, there was only 1 butterfly representing abuela who raised her kids alone
I'd think it was Pedro's spirit guiding them
@@alisha5252 Oh damn I hadn't even thought of that
And mariposas means butterflies
Lin Manuel Miranda is hands down the most talented person in the world
yes he is!
Ese es su don 💫
He is very, very good. Sondheim was better. But Miranda still has time to grow.
but alexander hamilton tho 😳
The Spanish version has something special like it's more heart-touching from how Sebastian Yatra sang. But this English version hits harder especially I understood the lyrics. I would still prefer Spanish, then English. Encanto is one of the best films Disney ever made, no doubt.
yessir i agree, its so heartfelt, keep it up disney.
It's because the song writter wrote a Spanish and English version instead of having an original Spanish translated after the fact by someone else. It's of course more beautiful in Spanish because when someone sings in their native tongue the emotion flows effortlessly but in keeping the same singer we still get some emotion. I agree with you Disney did good on this
I personally prefer the English version but both are masterpieces.
I understand both (native spanish speaker here). Spanish version sounds much better, but the english lyrics hits harder for me.
Can we just talk about how calming this man’s voice is?!❤️
I know right
You know it’s a beautiful song when it can be translated and doesn’t lose its power. Of course the original is hands down the best but love that the translation is here for us who don’t speak multiple languages
I love both the original and the translated. The original make the feeling of the song standout while the translated make you understand the lyrics and message of the song.
I can understand the Spanish version almost completely now, but when the movie came out, I just heard "sus noches" and "Mundo" a couple times.
When I heard the Spanish version of this song, it made me realize how blessed I am of knowing the Spanish language
It made me wish I could speak Spanish 🦋🦋
We all are blessed of knowing our native languages, all languages are beautiful, but i do agree Spanish version sounds more beautiful, the original always hits harder than translation 😍
The joy of being bilingual
It's just so heartbreaking, and beautiful at the same time.💔😭 Thanks, Disney. 🦋🦋
agree and Thanks Colombia
No matter what version I listen to this song never fails to make me cry
yeah..its crazy how every song in encanto feels so good..they really nailed it
I’m not a person who shows much emotional response (or emotions in general), but this song (and the Spanish version) always have me in tears. The meaning behind it is beautiful.
I cannot sing this song in English and in Spanish without breaking down and crying, and even though I'm not Colombian, this movie and this song hits very hard in the heart, it's just so beautiful that it hurts too...this is actually the third Disney movie that has ever made me cry like a baby I give this movie and song 100/10 👏👏👏
I may not be Colombian, but I am Hispanic raised, and the generational trauma IS real. My abuela is from Cuba and has dementia. Every other day, she asks about someone she knew from Cuba. My dad is constantly having to tell her that she's not in Cuba anymore.
What are the other two?
I prefer the Spanish one over the English, but as someone who only speaks English, this one broke me more because I understood the lyrics. Actually knowing the songs story and matching it up with the scene in the movie really made me tear up.
Mm!kllepp
Ooooo
New lullaby for my girls. My eldest 1st word was mariposa and since then I've decorated their room and playroom with butterflies. My daughters are afro Latinas, I don't speak Spanish fluently so I'm glad there's an English version I can sing as I learn the Spanish. Though I'll have to change it to three as just like in the movie I was blessed with 3 beautiful, different spirited little girls 👧🏾
That’s so sweet!
I just noticed that Abuela's part in the song The Family Madrigal is similar to this. 🥺🥺
I love how you can use music so creatively.
It shows that despite everything, that one night still haunts her to this day. She's hiding her sadness by trying to be as useful and productive as possible.
MOTIFS
Yes I love how the movie has a lot of eastern eggs and motifs every time I watch it and research about it its different
And in “all of you” when she says “and I’m sorry I held on too tight” 😭
I never noticed that, oh wow. Thank you.
Maybe I was interpreting the song wrong due to the events in Encanto but the song seemed to be about two lovers separated but coming together in the afterlife. It made me feel quite emotional. I finally looked up what Oruguitas meant (because I noticed it changes to Mariposas) and now I can't stop crying.
Dang, u didn't mention what oruguitas mean 😫
@@damilolaowolabi6716 Just chuck it into google translate. I won't spoil it here.
"To fall, and to reunit" these lyrics.. Just hit hard ❤
You know a movie is a masterpiece when the sidecharacter you didn't sympathize with that had a screentime of maybe 10 min in total comes in and gives the movie a redefining (flashback) scene that leaves you speechless and changes the whole light you see said character in.
The song alone (especially the original) left me sobbing like a baby ngl. Together with the movie and the Story, it was something on a whole other level of emotion. Really well played Disney.
Two oruguitas
In love and yearning
Spend every evening
And morning learning
To hold each other
Their hunger burning
To navigate a world
That turns, and never stops turning
Together in this world
That turns, and never stops turning
Two oruguitas
Against the weather
The wind grows colder
But they're together
They hold each other
No way of knowing
They're all they have for shelter
And something inside them is growing
They long to stay together
But something inside them is growing
Ay, oruguitas
Don't you hold on too tight
Both of you know
It's your time to grow
To fall apart, to reunite
Wonders await you
Just on the other side
Trust they'll be there
And start to prepare
The way for tomorrow
Ay, oruguitas
Don't you hold on too tight
Both of you know
It's your time to grow
To fall apart, to reunite
Wonders await you
Just on the other side
Trust they'll be there
Start to prepare
The way for tomorrow
Two oruguitas
Cocooned and waiting
Each in their own world
Anticipating
What happens after
The rearranging?
And so afraid of change
In a world that never stops changing
So let the walls come down
The world will never stop changing
(Never stop changing)
(Never stop changing)
(Never stop changing)
Ay, mariposas
Don't you hold on too tight
Both of you know
It's your time to go
To fly apart, to reunite
Wonders surround you
Just let the walls come down
Don't look behind you
Fly till you find
Your way toward tomorrow
Ay, mariposas
Don't you hold on too tight
Both of you know
It's your time to go
To fly apart, to reunite
Wonders surround you
Just let the walls come down
Don't look behind you
Fly till you find
Your way toward tomorrow
Ay, mariposas
Don't you hold on too tight
Both of you know
It's your time to go
To fly apart, to reunite
Wonders surround you
Just let the walls come down
Don't look behind you
Fly till you find
Your way toward tomorrow
Source: LyricFind
Songwriters: Lin-Manuel Miranda
Two Oruguitas lyrics © Universal Music Publishing Group
く3
Um, why did you comment this when it is in front of our eyes in the video.
@@mokshagnasai7338 because obviously some of us need /want it
so like.. what was the point?
@@samanthadenis3589 bro you have the lyrics right on the video
This song at the chorus gives me under the sea vibes. A song sang by Sebastian the crab now this is being sung by Sébastian Yatra.
Omg yes
His voice is so beautiful in both Spanish and English versions 🥺🦋
My grandmother passed in January and she never saw the movie. But Butterflies were her favorite and they were mine also. She would have loved this movie especially this song. She got to see her youngest grandchild graduated High school, helped care for her great grandchildren, watched her children grow as adults and live the lives she wanted them to achieve.
In the movie, I literally cried in the scene of losing Pedro and this song was playing in the background. Now, it's stuck in my head but I'm glad of it. Everytime I hear it I always recall the feels and realization of the sacrifices done by my parents.
I LOVE THIS MOVIE!♥️
both English and Spanish versions never fail to give me chills💕💕
This song, both Spanish and English version had me ugly crying 😭
I was driving and actually listened to the lyrics. Now here I am a grown woman balling my eyes out in a parking lot. That hit hard.
Although I don’t speak Spanish I still feel like the Spanish version is one of the best songs made. Even if you don’t speak the language you’ll still cry, it’s truly beautiful.
I love how it tells the story of 2 caterpillars who want to stay together but they have to turn into butterflies. It’s a sad and happy song at the same time.
As someone who has lost a loved one and relates to this song on a deep level I can’t help but burst out crying when I hear this beautiful song
Edit: I forgot to mention that the Spanish Version is a lot better but in the English version, knowing what the lyrics mean is just….
Never heard the Spanish version. I’m a Hispanic American. And I do understand English and Spanish. (Of course)
But I’ll try to find an audio. (The spanish version)
The first time that i heard the song was in spanish, but don't know why hit me in english and starts to cry, I just lost a love one and hit me so hard 💔
I just lost my grandmother last week. I think I'll be using an excerpt of this song when I speak at the interment. It's so much more powerful to me now
@@brip80 I’m so sorry for your loss. Wish you well in the future ❤️
It’s official. This song makes me cry literally every time
When you start to understand the lyrics…
it makes you cry harder.
Perfect for my non, Spanish, speaking children. 🤍
Spanish version hits harder, for sure!! 🤍
the butterfly representing Pedro
meanwhile in our country, a butterfly/moth usually symbolized your dead relative (mostly your grandparent) so, that’s a good detail
Also here in the philippines-
Bro, i just searched the song up since I liked it, but then I started to tear up a bit since it reminded me of my dad and his brother (aka my uncle)
December is a very special month for me. Not only because of Christmas, but because me and my mom almost lost him to Covid, he's a lot better now by the way. But two (i think) years before that, we lost my uncle due to a heart attack. I never really knew much about my uncle, nor did I interact with him a lot since he lived in San Francisco, but my family of course went to his funeral. It was frightening to hear the cries and yells of mourning family relatives, and with my relationship with my uncle, and considering how young I was, I didnt feel extremely sad. But the days, or months, or even years after that? I would cry about his death, its really hard to see many family relatives be hurt or die.
Edit: last night I cried a lot while thinking of this song.
This song made me cry right away. It made me think about my relationship with my son. I've taken care of him by myself since he was three years old. He is twenty two and possibly moving out soon. It made me think about how much pain I've sheltered him from of it just being him and I alone. Now life is calling to him like a mariposa, butterfly, and he will move on with his life. Two oruguitas is a metaphor of our life together. Great song.
for me this hits harder now that I actually know the meaning. The spanish one broke my heart, but this one broke my soul-
Yeah don't know why the English version hit me harder than the spanish one.
Omg !!! Sebastian lo hiciste perfecto, wow!!! Colombia 🇨🇴
I can hear his Vocals coming more in this version 😍
The Spanish version is more Emotional 🌌
And this one is more Vocally powerful ✨️
Love Both version its such a beautiful song 🐛✨️🦋
The Spanish version is sooo beautiful but I’m so thankful to have this in English too so I can understand the lyrics
Finally understand the lyrics. The English version is good. I love Sebastian's voice. But the Spanish version has more impact for me
1:55 - 3:36 hits DIFFERENT. idk why, but its just SO PRETTY!! even tho this movie isn’t the trend it used to be, im still in love with it
The Spanish version plus the scene when the abuela told her story was just so touching 😭😭😭😭😭was battling tears🥺❤️❤️
I love that the English version has an air of reluctance. Gotta fit more words in each verse, so we get to hear more of the story.
Poems can be translated but there is that essence that makes the Spanish version more emotional.
In either version this song is truly beautiful
Both versions of this song hit deep. This is the best song I've heard from any Disney movie.
Dos oruguitas enamoradas
Pasan sus noches y madrugadas
Llenas de hambre
Siguen andando y navegando un mundo
Que cambia y sigue cambiando
Navegando un mundo
Que cambia y sigue cambiando
Dos oruguitas paran el viento
Mientras se abrazan con sentimiento
Siguen creciendo, no saben cuándo
Buscar algún rincón
El tiempo sigue cambiando
Inseparables son
El tiempo sigue cambiando
Ay oruguitas, no se aguanten más
Hay que crecer a parte y volver
Hacia adelante seguirás
Vienen milagros, vienen crisálidas
Hay que partir y construir su propio futuro
Ay oruguitas, no se aguanten más
Hay que crecer a parte y volver
Hacia adelante seguirás
Vienen milagros, vienen crisálidas
Hay que partir y construir su propio futuro
Dos oruguitas desorientadas
En dos capullos bien abrigadas
Con sueños nuevos
Ya solo falta hacer lo necesario
En el mundo que sigue cambiando
Tumbando sus paredes
Ahí viene nuestro milagro
Nuestro milagro
Nuestro milagro
Nuestro milagro
Ay mariposas, no se aguanten más
Hay que crecer a parte y volver
Hacia adelante seguirás
Ya son milagros, rompiendo crisálidas
Hay que volar, hay que encontrar
Su propio futuro
Ay mariposas, no se aguanten más
Hay que crecer a parte y volver
Hacia adelante seguirás
Ya son milagros, rompiendo crisálidas
Hay que volar, hay que encontrar
Su propio futuro
Ay mariposas, no se aguanten más
Hay que crecer a parte y volver
Hacia adelante seguirás
Ya son milagros, rompiendo crisálidas
Hay que volar, hay que encontrar
Su propio futuro~
Don't you hold on too tight
Is a warning to abuela
And the
Afraid of change
Is like the summary of abuela
The *don’t you hold on too tight* might also me warning to the couple in general, saying not to be too clingy because they’ll be separated quickly 🤷♀️
The magic of this song is that it hardly matters what language its in, you know this feeling
“don’t you hold on too tight.”
that line is what it feels like to be in love with someone who can never provide the same love to you.
I personally love both songs and are great, english is my native language but I was surrounded and raised in a Spanish speaking home however I learned the language more when I moved to Mexico.
In my opinion for me the song hits more in Spanish, when the song begins it has a soft loving feeling because Abuela Alma and Abuelo Pedro meet but it does have a sad undertone to it, as the song continues it gets colder, sadder. It describes the two perfectly without actually saying it and many can relate to it and at the end of the Spanish song you can still feel the pressure abuela has to face for not just her children and later grandchildren but an entire community of people that are relying on her. The whole song is sad as it show the challenges abuela faced and how she wanted the perfect family. In english it does translate the song good, but I personally don’t like when the instruments in the middle of this song change to a happier tone. It’s my personal opinion.
I believe the English version was used for the credits and so people can understand the Spanish one but in their native tongue.
When you have to be apart from who you love It sounds very sad and beautiful.
WHAT A MASTERPIECE. I REALLY LOVED THIS VERSION SAME GOES TO SPANISH 💟
Love from the Philippines 🇵🇭
This song is beautiful, whenever I listen to it, I cry. It’s sad but great! Everyone should relate to this, it’s undesirably Brilliant!
The English version feels like the story of two siblings growing up together, while the Spanish version feels like the story of moving on from tragedy.
Came here for a translation and left with tears 😭
Yeah...it's deep
Am I the only one who can’t listen to this without crying 😭
I didn't understand any Spanish but still cried in the scene when this song was played. The music is so fitting. Now that I listened to this version, I finally understand the meaning and cried even more.
First time I listened I thought "Don't you hold on too tight" means that Abuela needed to let her (grand)children have some freedom. But when I listened again I think it also means she needed to let Abuelo Pedro go... Because so many years have passed and it still causes her so much pain and makes her so afraid of losing her family. Well now I'm gonna cry every time I listen to that line thanks for the torture Disney
sameee
SO GLAD THEY DID NOT DO “TWO CATERPILLARS” AND “AY BUTTERFLIES”🥰 Nothing but love for both versions!
The Spanish version of this song is so beautiful and the English too, but still its such a beautiful story. I speak some Spanish and even though the song was in Spanish is was kinda easy to understand what the singer was saying
It doesn’t matter which language you speak, the language of love is universal.
The Spanish version is a lot more original and soulful than the English version, but as a native English speaker, I’m glad that they made an English version for English speakers to enjoy. I always love to know what the lyrics are in a song because It makes it a lot more meaningful. This is probably the first song I’ve heard where the English version doesn’t sound completely different, and I’m glad that it’s just as good as the Spanish version!
Not gonna lie, I want this to be my wedding song lol
ok but like me, too! I thought I was the only one that didn't think it was too sad to also be a first dance song.
My partner and I have been for 3 years together in a long distance relationship as we are growing professionally in our careers. I feel our story in this song. Hoping we get to fly back to each other soon.
I'm going to play this at my graduation, wedding, and funeral.
I was thinking the same thing but with some changes in the lyrics
My partner suggested this as our first dance song, and I couldn’t believe that we’d both been thinking it 😅
So Beautiful even in English Version
This is one of the most beautiful songs I have ever heard, and it absolutely makes me cry! ❤
For me, Waiting on a miracle and This song is so relatable. Those two songs are so underrated.
My mom is Mexican so I understand the other one but i have to say i do like this version very much, it keeps some words like “Mariposa” which i think is awesome.
I almost cried when Pedro sacrificed his own life for the family
I’m not Latino, but to me the Spanish version sounds way prettier (and still makes me tear up when I watch the movie) even though I don’t speak the language (I only know a few words). I still love the English version, but there’s something about the Spanish language that’s so satisfying to my ears. Maybe I have Latina blood that I don’t know about in my family tree lol.
I hope that one day when it's safe to do so, and when people are able to, that Encanto is put in Disney World if it isn't already. It would be so cool to see that and they could maybe play some of the songs from the movie like this one. This movie is so beautiful story wise and has beautiful songs and beautiful complex characters to go with it.
My cousin just passed away two days ago. We watched the film last month and I immediately fell in love with this song. I played it and sang it a lot when he was around. He was my best friend. I never thought that I'd be listening to this in a situation like this. Goodbye, bro. I'm sad that things have to be like this. I'll come see you again when the time is right. I love you.
En español gana 100%. But Sebastian Yantra's voice is beautiful.
Not a Spanish speaker but I'm very glad they didn't say Catapillars and Butterflys in english. The song sounds so much like this.
i can clearly remember when i listened this song for the first time, suddenly my tears flew. I'm not able to explain why i cry while listening this, but whenever i listen to it, I understand each time that my family are my all, my shelter,my hope, my belief despite of unpleasant things happening among us before.
Thanks for the masterpiece💜
I have heard this song for a million times and it still makes me cry 😭❤
*_¡Que chimba! ❤️_*
I dont speak a word of Spanish, but for some reason the spanish version makes me cry instantly, this version is also nice but doesn't have the same effect.
I feel like this is one of those songs that sounds the best in its native language. This is beautiful, but the original hits harder.
I sure love the Original version in Spanish but getting to understand the lyrics just helps it hit harder-
I’m glad they chose the Spanish version for the movie either way this song is so beautiful✨
So much of story so beautifully told in the song. I watched the original video like 25 times. The lighting, merging, the past and present interlapping, the rich emotions...the video is a masterpiece in storytelling and choreography.
This version fills me with hope, the Spanish version GUTS me and leaves me sobbing.
Thanks for the translation so some fans don't miss out on the meaning. I don't speak Spanish nor do I understand it but the original version of this song is just out of this world. I ALMOST cried listening to this but the tears wouldn't budge. 😂
Looking forward to be with this person for the rest of my life, man I'm so lucky that I've met him, and that I can spend my life with him and became each other's happy pill and that made me feel like the happiest person to ever exist
I love the fact that this exists. I love the Spanish version just as much, but I don't speak Spanish, and I have a hard time singing along to it. So having a version in English, a language I understand and speak fluently, is wonderful, 'cause it allows me to enjoy the song's beauty.
I'm really happy they didn't change the iconic lines 'ayy mariposas' hits hard
something about the melody of the ref that is really emotional
As neither English, nor Spanish are my native language, I appreciate both versions. Lin-Manuel Miranda or whoever has translated it has done the best job possible, aunque la versión latina es inégalable 🇨🇴. Abrazos desde Rumanía, del otro extremo del mundo de los idiomas romances 🇷🇴😙🌎
WHEN WHEN IT SAYS GROW AT THE BEGINNING AND THEN NEAR THE END IT SAYS GO INSTEAD 😭😭 IM CRYING AND THROWING UP
Lin Manuel Miranda is never failed to make me cry