외국인이 한국어를 포기하는 이유? 언어천재 타일러가 어려워하는 한국말

공유
소스 코드
  • 게시일 2023. 09. 11.
  • 여러분도 저처럼 외국어를 좋아하시죠? 한국어는 외국어로서 배웠을 때 어려운 부분이 많아요! 그중에서 제가 영어 원어민으로서 가장 어려워한 부분이 뭔지 아실까요? ㅋㅋ 지금도 발음이 제대로 안 되는 것들 있죠? ㅋㅋ 여러분도 외국어 배울 때 가장 어려운 부분이 뭐예요? 댓글로 알려주세요!!
    우리 스튜디오 아님주의 ㅋㅋ 이번 영상은 다른 곳에서 공간 빌려 촬영한 겁니다.
    ============================================
    타일러의 채널 사랑해 주셔서 감사합니다!
    !---------고민거리, 궁금한 것 보내주시면 힘이 됩니다---------!
    여러분이 영상을 봐주실 때, 좋아요를 눌러주실 때, 구독을 해 주실 때, 그리고 영상을 외부에 공유해 주실 때 엄청난 도움이 됩니다! 그런데 조금 더 소통할 수 있었으면 해서 여러분이 요청해 주신대로 고민상담을 한번 진행해 볼까해요. 아래 폼을 통해서 고민을 보내 주실 수 있습니다. 그리고 갑자기 궁금해지는 것들이 있잖아요? 그런 갑자기 궁금해지는 것들을 공유해서 같이 알아볼까 합니다. 갑자기 궁금해진 게 있다면 아래 폼으로 보내 주세요! 여러분이 보내 주시는 고민이랑 궁금한 거랑 큰 영감이 되주고 있습니다!!! 감사합니다!
    🤔 고민이 있으세요? 사연 보내 주세요! 🗳️
    form.typeform.com/to/Y6wHs1rT
    🧐 갑자기 궁금한 것? 보내 주세요! 함께 알아볼게요! 🗳️
    form.typeform.com/to/LaBQshNb
    !---------타일러 씨 관련 문의---------!
    활동 관련해서 문의를 보내 주시려면 아래 폼을 작성해 주시면 됩니다. 문의량이 워낙 많을 때도 있기 때문에 이렇게 디지털로만 받아서 검토하고 에이전트를 통해서 회신 드리고 있습니다. 다른 방법으로 문의를 보내 주시는 경우도 있지만, 안타깝게도 이렇게 폼을 통해서 보내 주시는 것만 검토되고 회신 드릴 수 있고요, 다른 방법으로 제출해 주시는 건 접수도 검토도 어렵습니다.
    form.typeform.com/to/PgzHUUgI...
    !---------타일러 씨한테 팬메일 보내기---------!
    여러분 팬메일을 보내 주시면 힘이 됩니다! 물론 많이 보내 주실 때도 있어서 항상 회신 드릴 수 있는 상황은 아닙니다만, 한 달에 한번 읽기라도 하려고 노력합니다. 팬메일을 보내시려면 아래 링크를 눌러 폼을 통해서 보내 주시면 됩니다.
    form.typeform.com/to/erKbQFkH...
    !---------타일러 씨를 팔로해 보세요---------!
    유튜브 외에는 주로 인스타그램과 트위터를 쓰고 있는데요. 인스타그램에서는 일상이나 생각 관련된 내용이 가끔 올라고요, 트위터는 뉴스를 통해서 접하는 부분이라든지, 조금 더 시사 관련된 이슈를 공유하고 있어요. 같은 플랫폼을 사용하고 계시면 팔로해 주세요!
    Instagram : / tyleroninsta
    Twitter : / tylerrasch
    !---------검색 관련 데이터---------!
    // 키워드
    타일러, 타일러 라쉬, Tyler, Tyler Rasch
    // 해시태그
    #타일러 #타일러라쉬 #타일러볼까요 #tylerrasch
    // 관련 검색어 : 타일러 타일러라쉬 테일러 테일러라쉬 비정상회담 비담 톡파원 톡파원25시 Tyler Rasch, Tyler Rash, Tylor Rasch, Tylor Rush, Tylor Rash

댓글 • 2.3K

  • @Evening_sky
    @Evening_sky 7 개월 전 +821

    이분이 원래 외국인이라는 사실을 잊게 만드는 어휘력이다.. 이런 경이로운 실력을 가질때까지 얼마나 노력하셨을까 대단..

    • @user-hi9ut6wb6i
      @user-hi9ut6wb6i 7 개월 전 +5

      좀더 기쁠때 좋은 표현 알려드리죠 아따 겁~나게 좋구마이 이런표현도 있어요 ㅋ

    • @user-bi3jy5sd9y
      @user-bi3jy5sd9y 6 개월 전 +26

      이건 재능에 가까움..

    • @user-xe4gi8xs9v
      @user-xe4gi8xs9v 6 개월 전 +22

      재능+노력

    • @overkill6403
      @overkill6403 5 개월 전 +1

      @@user-hi9ut6wb6i 전라도 한정

    • @2dragonash
      @2dragonash 3 개월 전 +2

      저보다 한잘알이라는… 진짜 너무 똑똑해서 경이로울정도..

  • @user-ub4ui2rb4y
    @user-ub4ui2rb4y 7 개월 전 +769

    안녕하세요
    저는 뜬금없다의 유래를 미국인에게 배운 한국인입니다😅

    • @wawa3745
      @wawa3745 7 개월 전 +15

      22

    • @VintageComputerGameCenter
      @VintageComputerGameCenter 7 개월 전 +14

      한명 더 추가요.

    • @jongwonlee1387
      @jongwonlee1387 7 개월 전 +9

      나도

    • @inseongan6297
      @inseongan6297 7 개월 전 +17

      나는 45년동안 뭘 한거지... 타선생님 감사합니ㄷ....
      고맙다, 감사하다 차이가 너무 어려워욜... 한국말 쉽게 알려주세열...

    • @leesy3502
      @leesy3502 7 개월 전 +6

      굳이 한국어를 하고있는입장에선 대화이해가 되면 그 어원까지 찾아볼 필요성이 없지 ㅋ

  • @piayang4097
    @piayang4097 5 개월 전 +289

    저는 영어로 한국어를 가르치고 있는 한국어 선생님입니다. 타일러 씨 말에 100% 공감합니다. 한국어를 가르치고 설명하기 위해서, 한국인인 저도 정말 많이 생각해야 합니다. 아쉽게도 많은 한국어 교재들이 너무 복잡하게 설명을 하고 있고, 동사 형용사에 대한 구분이 없이 잘못된 영어 번역을 사용하고 있어요. 심지어 대학교에서도 외국인들에게 한국어를 잘못 가르치는 경우가 허다합니다. 타일러 씨가 '감사하다'와 '고맙다'의 품사를 그렇게나 한참 후에 알게 되었다는 것도 하나의 반증입니다. 교사들 조차 모르고 있다는 거죠. 외극인들에게 한국어를 가르치게 된 역사가 짧다는 것도 그 한 이유겠지요. 그리고 참고로, '감사하다'는 동사 형용사 모두 맞습니다. 그래서 감사하는, 감사한 모두 맞습니다. 하지만 고맙다는 'be grateful'이라는 형용사입니다. 모든 교재에 감사하다와 고맙다를 'thank you'라고만 번역되어 있는 것이 문제입니다.

    • @user-ch6qk6km1v
      @user-ch6qk6km1v 4 개월 전 +22

      "동사"와"형용사"는 그냥 구분이고 . . . . "고맙습니다"가 맞는표현 . . . "感謝합니다"중국 글 . . . 스승한테 "감사합니다"라고해야 했다는건 . . .
      우리민족이 왜 한자(중국글)를 쓰기시작하였는지부터 거슬러올라가야합니다. . .우리 글이 없을때 양반들이 배우고 쓰는건 한문(중국글)이었습니다. . . 하늘천따지. . .배움을 나타내는것이 한문이다보니 . . . 그걸 못알아듣는 노비들을 무식하다고 까막눈이라며 천시하였습니다 . . . 그게 이날까지 이어져오다보니 . . . "고맙습니다"가 맞는표현임에도 . . . 있어보이고 유식해보이려는 마음으로 "感謝합니다"라고 쓰는것이죠" . . . . . . . . . . 예를들어 "피쉬케이크"(오뎅)를 외국사람들이 한국말로 이게 이름이 물어보면 "魚묵(어묵)이라 알려줍니다. . ."오뎅"은 일본어라 싫고 . . . "물고기묵"은 자기나라 말임에도 쪽팔리고 어색한거죠. . . 그래서 근사한 중국글을 넣어서 "魚묵"이라는 합성어를 알려주는것이죠

    • @whowho1693
      @whowho1693 3 개월 전 +3

      참 이런 거 보면 신기해.... 모국어로 사용하면 자연스런 문법 구조를 머리에 갖게 되는데 외국어를 배울 때면 그게 잘 안되고 배워야 한다는 게.... 도대체 이유가 뭘ㄲ....오래 버티다 보면 ㅋㅋㅋ 이런 것도 바뀌나용?

    • @user-kd5vh3xg9e
      @user-kd5vh3xg9e 3 개월 전 +1

      @@user-ch6qk6km1v 어묵이 한자어와 합성인줄은 몰랐네요.. 그냥 순우리말인줄.. 전 감사하다가..동사,형용사가 다 맞다는 게 잘못된거 같은데요.
      동사는 움직임 동작을 말하는 거고..형용사는 상태를 말하는 것인데.. 영어문법과 짬뽕되어서 헷갈리는 경우가 많은데요..
      영어는 주어+동사+형용사+목적어+전치사+부사+대명사+.. 그렇게 나가지만.. 우리말은 주어+관형어+목적어+부사어+서술어..그렇게 가거든요..
      우리말은 품사와 문장성분을 따로 구분하는데..영어에는 이걸 섞어쓰다보니.. 저도 헷갈리는게 많네요.

    • @user-qb7dg5km7e
      @user-qb7dg5km7e 3 개월 전 +5

      반증X 방증O

    • @jr8545
      @jr8545 3 개월 전

      😮

  • @yunuque
    @yunuque 6 개월 전 +141

    영상덕분에 저도 한글공부 합니다~
    한글 맞춤법 제11항에 "모음이나 'ㄴ' 받침 뒤에 이어지는 '렬,률'은 '열,율'로 적는다."
    라고 규정되어 있습니다.
    모음으로 끝나거나 'ㄴ'으로 끝나는 말 뒤에는 접미사 '-율'이 붙습니다.
    실패-율
    투표-율
    비-율
    치사-율
    배-율
    음수-율
    음위-율
    자-율
    타-율
    이렇게 모음으로 끝나는 말에는 '-율'을 씁니다.
    백분-율
    운-율
    선-율
    환-율
    이렇게 'ㄴ'으로 끝나는 말에는 '-율'을 씁니다.
    모음과 'ㄴ'을 제외한 받침이 있는 말에는 '-률'을 씁니다.
    확-률
    적중-률
    합격-률
    채택-률
    도덕-률
    사망-률
    명중-률
    법-률
    이렇게 모음과 ㄴ으로 끝나는 말 이외에는 '-률'을 씁니다
    -지식in출처-

    • @user-ed3gl4od5t
      @user-ed3gl4od5t 5 개월 전 +1

      타일러가 이 댓글을 보고 사이다 기분을 느꼈습니다.

    • @user-fz1xq2hr8s
      @user-fz1xq2hr8s 3 개월 전

      률과 율 부분 영상보다가 이 댓글 달려있을것 같아서 왔는데 역시나 있네요.

    • @user-zv3pq8mo5p
      @user-zv3pq8mo5p 3 개월 전 +4

      쌍둥이처럼 붙어다니는 용적률과 건폐율도 쓸 때마다 멈칫

    • @innijo6026
      @innijo6026 3 개월 전 +1

      이런 규칙 몰라도 그동안 맞게 쓰고 있었네요. ㅋㅋㅋㅋ
      발음상 그렇게 쓸때 자연스러우니까
      또 그렇게 봐왔으니까 그냥 자연스레 당연히 여기고 써왔네요.

  • @displaythenormal
    @displaythenormal 7 개월 전 +856

    아니...이런 문법들은 한국인들도 굉장히 어려워하는 문법들 아닙니까! ㅋㅋㅋㅋㅋ 역시 어려워하는 부분도 남다른 타일러님...

    • @gynwitst7283
      @gynwitst7283 7 개월 전 +7

      문법은 영어가 더 어렵더구만 뭘..

    • @lilililalalalee4879
      @lilililalalalee4879 7 개월 전 +10

      타일러 개 멋지네!!!! 타일러씨가 영어 시제 12가지 수동태 동명사 분사 관계사 등등 집으시면 진짜 좋겠다

    • @lilililalalalee4879
      @lilililalalalee4879 7 개월 전 +5

      타일러가 쌍용을 ssangyong 을 쓰는거 생각 어떻게 했는지 궁금 콩글리쉬라고 생각하는데 너무 이상하 보이진 않는지~ 한국어는 쌍시옷을 ㅅㅆ으로 쓰는데 그걸 영어로 그대로 옮겨서 ssang 이라는데 이건 아무도 지적을 안해

    • @user-xk1rt9ld9l
      @user-xk1rt9ld9l 7 개월 전 +3

      에구 멍청한 내가 이해하기 힘들구만
      그런데 걱정하지 마세요
      남북한 통일되면. 맞춤법 엄청 바껴진다니까
      사실 내가 힘든건 경상도 발음인데
      듣고 쓰기도 힘들어요.
      ㅠㅠ ㅡㅡㅡ
      ❤❤❤

    • @kahyunnam1144
      @kahyunnam1144 7 개월 전 +8

      @@lilililalalalee4879 음.. 저는 독일에서 사는데 예를들면 straße를 한국어로 말하면 스트라쎄인데 영어 표기법은 strasse라고 하거든요..
      그래서 쌍시옷을 Ss로 적는게 한국만의 콩글리시라고 생각되진 않아요..

  • @Ssjsoo
    @Ssjsoo 7 개월 전 +147

    웬만한 한국인보다 훨씬 한국어 잘함

    • @LamarKunta
      @LamarKunta 2 개월 전 +2

      일단 나보다 더 ㅋㅋ

  • @user-ne2xk3jz9u
    @user-ne2xk3jz9u 6 개월 전 +73

    한국사람도 한국말에 이렇게까지 심도있게 생각하는 사람 거의 없어요. 맞춤법, 띄어쓰기 무너진지 오래된거 같아요. ㅠ 타일러 정도면 진짜 완벽한 수준이지요. 👍👍👍👏👏👏 그리고 저도 이제까지 고맙습니다, 감사합니다. 차이 없다고 생각했는데 동사와 형용사라니!!!! 무릎을 탁 치게 되네요.

  • @user-pz1ee1yj4q
    @user-pz1ee1yj4q 6 개월 전 +80

    타일러님은 언어에 재능이 매우 많은 것 같습니다.
    사실 모국어 이외에 다른 언어들을 이렇게 완벽하게 구사 하는 게 신기 하네요.
    나중에 미국가서 한국어 교수님 하셔도 좋을 것 같습니다.

  • @sleepnoise-bt8eb
    @sleepnoise-bt8eb 7 개월 전 +64

    "근데 사실 그건 한국사람들도 똑같은 고민을 하고있었다는거" ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 공감~ 좋아요~ 꾸욱~ 누르고 갑니다ㅋㅋㅋ

  • @andante5126
    @andante5126 7 개월 전 +361

    와우~ 정말 놀랍습니다. "고맙습니다"와 "감사합니다"가 형용사와 동사의 차이라니!
    머리를 띵~맞은 느낌! 듣고 보니 인정되고 맞네요.
    그냥 깊은 생각없이, 구분없이 편하게 사용하던 언어들인데, 정말 그렇네요.
    역시 타일러님 대단하세요.

    • @swk3098
      @swk3098 7 개월 전 +9

      감사하다는 동사, 형용사 둘 다 되는뎀

    • @user-bs9ry8ik3v
      @user-bs9ry8ik3v 7 개월 전 +1

      ​@@swk3098아닌데?

    • @kaoriyokogawa2632
      @kaoriyokogawa2632 7 개월 전 +3

      둘 다 형용사 아닌가요?

    • @user-ru6bs5us8w
      @user-ru6bs5us8w 7 개월 전 +66

      감사합니다와 고맙습니다가 동사와 형용사라는 고급지식을 알았어도, 집주인이 왜 고맙습니다란 말을 써야한다고 핀잔을 주었는지에 대한 해답은 나오지 않았을 것 같습니다. 그냥 그 집주인은 한자를 배척하고 싶은 자신의 생각을 무례한 방식으로 타인에게 강요하는 사람일 뿐입니다. 종종 어떤 사람들은 특정 사상의 덩어리들이 주입되면서 함께 흘러들어간 편협한 지식들을 지키는 것에 상당히 병적으로 민감한 상태가 되곤 합니다.

    • @nichtneues6605
      @nichtneues6605 7 개월 전 +12

      는 사전에 형용사, 동사 두 가지 품사로 나와 있습니다.

  • @blanche33
    @blanche33 6 개월 전 +25

    어휘나 문법도 대단하지만 발음이나 억양이 어색한 부분이 전혀 없으신게 굉장하네요 와우

  • @sally7677
    @sally7677 3 개월 전 +15

    외국인에게 한국어를 가르치는 전공을했던 사람이에요. 실제로 말씀하신 대부분의 한국어 특징들이 한국어 가르치는걸 연구하거나 교재를 만드는분들이 고민하는 포인트들이랍니다. 열심히 공부하셨다는게 느껴졌고 또 지금은 완전히 습득하셔서 자유롭게 사용하시는게 멋지고 존경스럽습니다

  • @davidna9520
    @davidna9520 7 개월 전 +200

    외국에 살고있는 사람으로서 타일러씨의 한국어 능력은 레벨이 신급입니다. 얼마나 부간히 노력했을까 존경스럽내요

  • @revi0083
    @revi0083 7 개월 전 +161

    10대 이후 배운 언어로서 이 정도의 외국어 구사 수준은 진짜 대단하다고 생각합니다. 억양이 굉장히 리드미컬하거나 문어체적인 화법이 있어서 외국인이라는 걸 알 수 있지만, 구사하는 표현법이나 명확한 문법, 고급스런 어휘 등등 웬만한 한국인들 이상의 대화능력을 보여주고 있어요.
    한국어가 한글로 써져있지만 많은 어휘부분이 한자를 한글로 변환한 부분이 많기에, 한국인들조차 문맥을 통해서 또는 학창시절에 배운 지식들로 알고 있는데, 이런 건 외국인들이 배우기 힘든 부분이긴 할 겁니다.

    • @user-mm9vv6ty3u
      @user-mm9vv6ty3u 7 개월 전 +11

      ㄹㅇ. 게다가 일본어도 원문으로 읽으시던데. 여러 언어를 다양하게 하시는 분들 보면👍🏼

  • @user-mg9us1zw5n
    @user-mg9us1zw5n 6 개월 전 +14

    영상 보면서 느낀 게... 아니 타일러 천재인 건 알고 있었지만 언어에 대한 통찰력이 진심 대단한 것 같다... 그리고 언어 공부에 대한 웬만한 욕심이나 열정이 없으면 저렇게 ‘뜬금’의 의미를 찾아보려하지 않을 것 같고(물론 외국인 입장에서 그걸 찾아봐야 단어를 더 외우기 쉬워지고 쓸 때 이해가 된다고 설명해주셨지만) 아무튼 진짜 대단하다. 근데 “고맙습니다”라고 써야된다고 하신 와인바 사장님은 정말 한국인 입장에서도 전혀 이해가 되지 않네요😢 “감사합니다/고맙습니다” 둘다 맞는 말인데(일단 일상생활에서 한국인들조차도 그렇게 구분하지 않기도 하고 저 상황에서는 둘다 충분히 쓸 수 있음.. 교수님께는 나도 “감사합니다”가 더 격식 있는 표현같아서 더 적절한 것 같다는 생각이긴 한데 또 어떻게 보면 요즘은 뉴스에서도 끝날 때 앵커들이 “고맙습니다”로 마무리하니까 고맙습니다도 생각해보면 굳이 격식을 갖추지 않은 표현이라고 단정지을 수도 없음. 그냥 애매한 것 같음. + 고마운 일도 맞고 감사한 일도 맞음. 꼭 고마운 일이 있어야 감사하는 것도 아니고 ‘감사하다’ 국어사전 찾아보면 동사, 형용사 둘다 가능함. 동사는 ‘고맙게 여기다’고 형용사는 ‘고마운 마음이 있다’로 사용 가능함. 사실 나도 이거 몰라서 방금 찾아봄. 아무튼 개인적인 생각은 둘다 얼마든지 호환 가능. 그런데 아직은 ‘감사합니다‘가 윗사람한테 쓰기 더 적합함. 왜냐면 고맙습니다라고하면 혼나고 감사합니다라고 꼭 해야되는 경우가 살면서 좀 있었음 ㅠㅠ) 외국인 앞에서 괜히 훈수질하고 싶으셨나 대체 왜😂 앞으로는 한국인도 제대로 모르는 경우가 많으니까 그럴때마다 상처받으실 필요 없을 것 같아요.

  • @user-ld3pb2gw1s
    @user-ld3pb2gw1s 6 개월 전 +19

    와~~~ 대박
    고맙습니다. - 내가 고마움을 느끼는 상태 (형용사) 주로 면대면 고마움을 느끼게 하는 서비스를 직접 받은 상태에서 고마움 표시
    감사합니다.-공식적인 대답이나 표현. 직접적인 서비스를 받지 않아도 공적인 자리에서 대중들에게 표현할 수 있음. (동사)
    한국어 표현이 한국어 교수법으로 정리 안된 부분이 있어서 명확하게 해결되지 않는게 있는데 그 교수님처럼 논리적으로 풀면 다 풀려요.
    참고로 '할 수밖에 없다' 처럼 밖에가 부정어와 함께 beside 의 뜻이면 조사여서 앞말고ㅏ 붙여 써요.^^

  • @ohhamma
    @ohhamma 7 개월 전 +382

    대단하십니다. 한국인 보다 한국어를 더 깊이 이해하고 계십니다.

    • @user-hi9ut6wb6i
      @user-hi9ut6wb6i 7 개월 전 +1

      일단 외국인 입장에서 한국어가 고난이도일 수밖에 없는 이유 표현이 너무 다양하고 많음 ㅋ 그리고 심지어 상황에 따라 존댓말 이 필요함
      그리고 다른 언어보다 같은 의미 다른 표현이 다수 복합 존재 ㅋ 그런 것들을 상황에 따라 적용 시키려니 외국인 입장에선 겁나게 빡셈 듣는 외국인 입장에서도 난이도 최강

    • @user-pv3eo3mv1l
      @user-pv3eo3mv1l 6 개월 전

      저도 옛날사람이어서인지 맞춤법이랑 띄어쓰기가 자주 바뀌는게힘들어서 네이버에서 찾아보고 사용하고 쓰는데요
      이게 외어지지도않고 익숙해지지 않더라고요~
      타일러는 정말 한국인보다 깊이 있는 한국어를 구사하는것 같습니다.
      많이 배우고 반성합니다.
      감사합니다^^

    • @beraerkkk
      @beraerkkk 6 개월 전 +2

      ㄹㅇ 한국인은 한국어를 느낌적인 느낌으로 쓰지만 이 분은 하나하나 다 공부하고 체화시키다보니까 그냥 저보다 한국어를 잘하심ㅋㅋ
      진짜 대단한거임 이거

  • @user-so8eg6vb8v
    @user-so8eg6vb8v 7 개월 전 +77

    타일러씨는 찐 한글학자급 수준입니다 항상 존경합니다

  • @susu-if7kh
    @susu-if7kh 6 개월 전 +6

    어간과 어미를 조합하는 교착어의 특성상, 그리고 문법상 예외가 아주아주아주 많은 한국어 특성상 외국인 입장에서 배우기가 가장 어려운 언어중 하나가 한국어이지 않나 싶습니다
    영어를 십 수년간 배우고도 완벽하게 못하는 입장에서 한국어가 모국어가 아닌데도 이 정도로 완벽하게 구사하는 타일러씨가 진심으로 존경스럽습니다

  • @caromplayer3643
    @caromplayer3643 6 개월 전 +38

    체언과 용언의 구분, 용언의 다양한 활용과 음운 변동까지 이해하시고 있군요.
    한글은 매우 쉽고 과학적이지만 한국어는 매우 깊고 복잡하고 예외도 많죠.
    모든 언어가 마찬가지겠지만 원어민으로서도 한국어는 대단히 깊고 넓은 언어라고 생각합니다.

  • @hylee1176
    @hylee1176 7 개월 전 +94

    와.. 진짜 미쳤네요.전 영문과 나왔고요. 한국에서 명문대라고 하는 대학 나왔는데요. 타일러님은 한국 미국 상관 없이 저보다 어휘가 더 대단하십니다. 보면서 반성 많이 했어요.

  • @lala.youngs68
    @lala.youngs68 7 개월 전 +99

    너무 존경스럽습니다.
    영어 공부하는 50대인데 외국어를 이렇게 자유롭게
    말할 수 있다는 것 자체가 신기할 뿐입니다.
    분발하서 열심히 해야겠다는 생각이듭니다.

    • @banny2621
      @banny2621 7 개월 전 +1

      온통 영어만 쓰는 환경에 노출된 상태에서 어마어마한 노력을 해야 가능합니다. 즉 영어권 국가에 가셔서 전문적인 영어공부를 하셔야 가능합니다.
      여기 대한민국에선 마음만 먹으면 하루에 영어 한 자 안보고 영어 한 마디 안 듣고도 살 수 있는 환경입니다. 한국말처럼 영어를 하고 싶다? 솔직히 거의 불가능이지만
      최소한 지금까지 한국어를 보고 듣고 쓰고 말한 정도의 양 정도로 영어를 학습하셔야 될 겁니다. 그게 공정한거죠

  • @2dragonash
    @2dragonash 5 개월 전 +17

    아니.. 타일러님 어휘력은 그냥 미쳤어여ㅠㅠㅠㅠㅠ

  • @hyejinlee7212
    @hyejinlee7212 5 개월 전 +12

    일제 강점기에 한글을 쓸 수 없었던 아픈 경험이 있다 보니 한국에서는 한글의 소중함 이랄지 지켜야 한다는 강박, 이런 생각들이 합쳐져 국립국어원 같은 기관도 생기고 맞춤법에 예민한 것 같아요. 외국인으로서 그 부분을 어떻게 느끼는지 알게 되어 재미있었어요. 저는 지금 미국에서 지내고 있는데 감정표현에 관한 부분도 크게 공감해요. 저로서는 충분한 감정표현하는 영어가 너~무 어렵거든요. ^^

  • @user-hv1gv2op9x
    @user-hv1gv2op9x 7 개월 전 +6

    제가 대학생일 때 일입니다. 존경하던 선배와 술 마시고 같이 돌아오는 길에 전봇대에 '삭월세' 라는 전단지가 붙어있었습니다. 당시엔 삭월세라는 말이 사라지고 사글세로 통일된 지 얼마 지난 시점이었죠. 그 선배는 그 전단지 보더니 픽 하고 비웃으면서 맞춤법도 모르는 바보들이 많다고 한 소리 하였습니다.
    그 말을 들으면서 저는 좀 혼란스러웠습니다. 평생에 걸쳐 수십년간 '삭월세'라고 써 오던 사람이, 국어학자 몇몇이 모여 자기들끼리 결정한 사안으로 인해 한 순간에 '맞춤법 모르는 바보'가 되어버리는 현실이 받아들이기 힘들었습니다.
    물론, 저 역시 맞춤법 많이 틀리는 사람 보면 뭔가 한심해 보입니다. 하지만 그럴 때 마다 동시에 그 순간이 떠오르면서 '문법이 그렇게 중요한가?' 하는 의문도 생깁니다. 그때 이후 20년이 넘게 지났지만 아직 무엇이 올바른지 잘 모르겠습니다.

  • @arbol7097
    @arbol7097 7 개월 전 +15

    저 국어학 전공했는데요 고맙습니다 감사합니다를 국어학 공부하다보면 스스로 국어학의 특정요소 어휘 문법에 가치부여를 하게돼요 그리고 그 기준에 따라 개인용 잣대를 들이대요 이 모든게 개인의 판단기준에 의한 거예요
    저걸 고유어가 진짜 우리말이니까 고맙습니다를 지지하는 사람 한문 사대주의가 있어서 감사합니다가 좀더 격식있다고 여기는 사람 품사에 의해 형용사 동사로 구분짓는 사람도 있어요 본질은 의미론적으로 감사합니다 고맙습니다 둘다 thank you 예요
    타일러 씨가 국어 공부하면서 타일러 철학에 맞는 표현을 지지하면 돼요 국어 학자나 권위자가 늘 정답을 내놓는거 아니에요 그들이 지지하는걸 믿는거지
    한국 국어학쪽에서 최고수준은 이익섭 님이에요 타일러 씨가 언어의 기원 원리를 좋아하시니까 그분 책 좋아할것 같아요

    • @user-uk5br6oq5e
      @user-uk5br6oq5e 7 개월 전 +1

      그런데 네이버 사전에 감사하다를 찾아보면 동사로도 설명하고 형용사로도 설명하던데..
      참 감사한 일이다>> 이 문장에서 형용사로 쓰였다고 예시를 들어 놓았던데, 맞는 설명 일까요??

  • @user-zl1sx7qe8q
    @user-zl1sx7qe8q 6 개월 전 +6

    "고맙습니다, 감사합니다"의 이야기 하실때 한국 사람들이 잘 몰랐던 이유는, 영어는 서술어 자리에 동사만 사용 하는데, 한국어는 서술어로 형용사와 동사 둘 다 구별없이 사용해서 더 그런 것 같아요!

  • @WorldReserveCurrency
    @WorldReserveCurrency 5 개월 전 +21

    You can really tell when someone is a real life long learner. Tyler, happy to see you're still going into depths of Korean. I'm learning a lot!!

  • @dianecho3189
    @dianecho3189 7 개월 전 +67

    OMG!
    차이점을 67년 만에 깨닫게 되다니요!
    망치로 맞은 듯한 느낌이 드는군요. 나름 우리말을 아끼며 산다고 생각했는데. 아~ 이 무지함이란ㅜㅜ
    타일러님께 감사드립니다.

    • @hyj4255
      @hyj4255 6 개월 전 +4

      수고하세요. 도 찾아 보세요...그닥 좋은 뜻이 아니었던거로 기억 합니다..

    • @user-uk7ip1lv7f
      @user-uk7ip1lv7f 3 개월 전

      저역시도 고맙습니다와 감사합니다를 그냥 느낌으로만 구분했던거 같고 사실 그렇게 의식하면서 구분해가며 사용하진 않았던거 같아요! 타일러님 대단해요

    • @user-uk7ip1lv7f
      @user-uk7ip1lv7f 3 개월 전

      그리고 수고하십시오 보다는 고생하십시오를 윗사람에게 사용하는걸로 알고있는데 윗사람에게 고생을 하라는 느낌을 받아 고생하십시오를 잘안쓰게 되는거 같아요

    • @user-ox8gb9zk9h
      @user-ox8gb9zk9h 2 개월 전

      저는 둘이 무슨 차이지? 의문이 들긴 했는데 단 한번도 찾아본적은 없네요 ㅠㅠ

    • @user-oe3lc8qr3v
      @user-oe3lc8qr3v 2 개월 전

      저두 궁금해서 찾아보긴 했는데, 고맙다 는 형용사가 맞지만 감사하다는 동사의 의미도 있고 형용사의 의미도 있더라구요

  • @user-to1je7be6l
    @user-to1je7be6l 7 개월 전 +37

    타일러님이 "뜬금없이" 에 대해 설명해 주신 것 들으며, 아~ 그런 사연이 있었구나,,, 하고 배우는 것처럼,
    대개의 경우,
    모국어는 습관적으로 쓰면서
    그냥 느낌으로 알고 살다가,
    이렇게 외국인을 통해
    새롭게 알게 되는 경우도 종종 있는 거 같아요.
    한글은 왜 ㅡ ㅎ ㅏ ㄴ ㄱ ㅡ ㄹ
    이렇게 자모음을 옆으로 쓰지 않고 아래로도 쓰냐고 외국인 친구가 묻기 전까지 저는 이것에 대해 한번도 " 왜" 를 붙여 본 적이 없었거든요.
    모국어자가 갖지 못했던 시각을 외국인들을 통해
    새롭게 갖게 되기도 하죠.
    암튼, 타일러님은 외국어를 공부하는 자들과 또 특히 한국인들에게 도전을 주심은 분명한 거 같습니다.

  • @rukky2230
    @rukky2230 2 개월 전 +5

    감사합니다는 그냥 좀 더 가벼운 느낌! 안녕하세요 처럼 형식적으로 쓰는 가벼운 느낌.
    고맙습니다는 진짜 진심으로 인사를 하고 싶을 때, 또는 비교적 처지가 낮은 사람이 말을 높일 때 쓰는 느낌입니다~

  • @user-kt7hr8no3c
    @user-kt7hr8no3c 6 개월 전 +5

    그저 부럽습니다
    대단하신 타느님 사랑합니다❤

  • @rpmidle4647
    @rpmidle4647 7 개월 전 +16

    50년 가까이 한국어쓰며 살면서 뜬금없다의 어원을 지금 처음 알았습니다..

    • @Hobijak
      @Hobijak 23 일 전

      린정 ㅋ 뜬금없는 느낌인건 알지만. ㅋ

  • @jujujuju4280
    @jujujuju4280 7 개월 전 +35

    타일러님은 한국어 어휘 문해력이 엄청 뛰어나요.
    토종 한국인에 비해서도 뛰어날것같아요.

  • @user-bj3rz5mc3s
    @user-bj3rz5mc3s 6 개월 전 +14

    와.....타일러 정말 한국어 표현 정말 잘해요... 굿굿.. 요즘 한국어를 가르치면서 그..미묘한 차이를 설명하는 게 진짜 제일 힘들었거든요? ㅠㅠ 타일러가 미국인인 외국인으로써 한국어를 배울 때 느낀 많은 경험들을 너무 이해하기 쉽게 설명을 해주셔서 외국인의 고충, 어려움을 좀 더 파악할 수 있었어요. 고맙습니다. 저도 고맙습니다와 감사합니다의 차이를 이 영상을 보고 깨달았네요... ㅋㅋㅋ 재밌어요. 앞으로 다른 영상들도 보러 올게요~~~

  • @KindLunaTeacher
    @KindLunaTeacher 4 개월 전 +11

    제가 영어공부하면서 비슷한 표현들을 여러개 배우고 또 쓰면서 정말 가슴 답답했던 과정을 한국말 배우면서 느끼셨다는게 너무 신기하고 구구절절 공감하는 부분입니다. ㅠ 제가 원어민한테 물어봤을때도 딱히 설명하지 못했던게 이런거였네요
    대단하십니다.
    모국어로 언어를 배울때는 그런것 같아요..그냥 바뀌었다고 하면 그런가하고 자연스럽게 받아들이게 되는거.. 어른이되서 외국어를 배울때는 정말 학습으로 밖에 받아들이지 못하나봅니다.
    선생님이 한국어를 배울때 느끼셨던 그 답답함을 반대로 영어를 배우는 우리 한국인들에게도 잘 적용하셔서 가르쳐주셨으면 합니다.
    저는 사실 한국어는 외국인이 배우기에 그런 답답함이 없는 언어인줄 알았습니다;;; 그게 제 모국어여서 몰랐던것 같아요. 정말 제가 영어를 배우면서 느꼈던 그 답답함을 뭔가 보상받는? 이해가 되게해주는? 암튼 가슴이 뻥 뚫리는 영상입니다. 정말 정말 감사합니다. (참고로 저는 친한사이에만 고마워를 쓰지 친하지 안는 사이에 쓰면 뭔가 약간 격식이 없이 대하는 듯해서 그냥 감사합니다.라고 해요 ㅎ)

  • @user-sc3xx5sg5c
    @user-sc3xx5sg5c 7 개월 전 +189

    이번 영상 굉장히 재밌네요. 저는 토종 한국인인데도 한동안 ‘감사합니다’와 ‘고맙습니다’의 차이에 대해서 꽤나 생각했었거든요. 제가 궁금했던 건 어떤 것이 더 격식에 맞는 표현인가 였어요. 사실 동사/형용사의 차이가 있다는 건 알았지만, 그게 질문에 대한 해답이 되지는 않아서 깊이 생각하지 않았는데, 그것도 다시 생각해보니 흥미로운 지점 중 하나네요.
    학술적이지는 않지만, 제가 내린 결론은 이래요. 두 단어에 본질적으로 의미상 차이는 없으나 (동등한 정도와 수준의 감사를 표현하는 것), 약간의 뉘앙스 차이가 있는 것 같아요. 기본적으로 감사합니다라는 표현을 윗사람에게 자주 쓰는 듯 합니다. 반면 고맙습니다는 좀 더 평등한 관계에서 많이 쓰이고요. 그래서인지, 고맙습니다/감사합니다 (=존댓말) 중에서는 후자를 훨씬 많이 사용하고요, 고마워/감사해 (=반말) 중에서는 압도적으로 전자를 많이 사용합니다. 그렇지만 고마워요나 감사해요처럼, 친밀한 관계에서 톤 다운된 존댓말을 구사할 때는 둘 다 많이 사용하는 것 같아요. 어디까지나 관찰에 따른 결론이에요.
    다만, 타일러님도 잘 아시는 것처럼, 고맙습니다가 고유어이기 때문에 그걸 사용하자는 움직임이 있는 것 같아요. 대표적으로 뉴스에서 앵커들이 마지막에 고맙습니다로 끝맺음하는 게 그 예죠! 그런 움직임이 있는 것과는 별개로, 일상에서 고맙습니다라고 ‘말’하는 경우가 엄청 잦지는 않은 듯 합니다. (글이면 모를까요.) 그런 맥락에서, 식당 아주머니의 말씀은 전혀 이해할 수 없네요. 한자어일지언정 말을 바로 잡을 정도로 감사합니다가 잘못된 표현은 아닌데요. 오히려 일상에서는 감사합니다를 자주 사용하기도 하고요.
    이미 다 아시는 내용일 수 있지만 한 번 더 적어봤습니다. ㅎㅎ 원래도 타일러님이 굉장히 똑똑하시고, 한국어가 유창하시다는 사실을 잘 알았지만, 이번 영상은 정말 놀랐어요. 일반적인 사람들보다 어휘력도 좋으신 것 같고, 무엇보다 한국어를 접근하는 시선이 굉장히 세심하다고 느꼈거든요. 무튼 앞으로도 좋은 영상 기대할게요!

    • @gugugol9410
      @gugugol9410 7 개월 전 +11

      네 님의 말씀이 진짜 정답이네요... 진짜 정확하신 말씀입니다... 감사드립니다...

    • @viewee22
      @viewee22 6 개월 전 +9

      그런데 인터넷에서는 반말을 할경우 고마워~ 보다는 감사 를 사용하기도 하죠. ㄳ 이렇게요. 편의성 측면이 또 고려되는 한국어의 오프라인 과 온라인에서의 차이가 또 있는거 같습니다.

    • @100tong
      @100tong 6 개월 전 +2

      @@viewee22 오 맞네 맞네 하면서 댓글보고 있었는데 이걸 보니 또 맞네요 ㅋㅋㄳㄳ ㅎㅎㅎㅎ

    • @poa_
      @poa_ 6 개월 전 +2

      글로 보니까 생각이 정리되는 느낌이네요 :)

    • @cowcake6468
      @cowcake6468 6 개월 전 +2

      저도 완전 동의하는 분석입니다.👍

  • @hsh_hsh
    @hsh_hsh 7 개월 전 +140

    타일러님 진짜 외국인이 할 수 있는 모든 어려운 맞춤법을 다 짚어주신 것 같아요🧡
    잠깐 자격증 따려고 한국어자격증 준비했는데 1급 너무 어려웠어요😢
    25년 제가 동안 알고 있었던 한국어 맞춤법, 외래어 표기 규정, 띄어쓰기 등 생각보다 깊게 들어가면 어려운 게 우리말인 것 같아요.
    2급까지 땄는데 진짜 외국인분들이 한국어 잘하는 거 보면 너무 respect 입니다,,👍🏻

  • @user-sh8gj6yv8q
    @user-sh8gj6yv8q 6 개월 전 +2

    감동이네요. 존경해요. 사랑해요. 우리함께 언어마당에서 즐깁시다.💛💛💛💛💛💛⚘🌿🤣

  • @kiyjy7
    @kiyjy7 6 개월 전 +3

    입문하기는 쉽지만 대성하기는 거의 불가능하다는 뜻이군요...
    그런데 한국어는 어느정도만 알아도 일상생활에는 거의 지장이 없을만큼 편한 장점도 있습니다.
    사실 외국인 분들중에 이 정도로 한국어를 깊게 알고 있는 것만으로도 대단한 겁니다.

  • @user-ku9xj7cv8t
    @user-ku9xj7cv8t 7 개월 전 +24

    매 번 놀랍습니다
    타일러님이 언어 재능도 뛰어난 동시에
    배움에 많은 노력을 기울이신게 느껴집
    니다
    한국인도 모르는 '감사합니다' '고맙습
    니다'의 어원을 알아 내는 열정!
    동사와 형용사였다니~
    타일러님 따라쟁이 해야겠네요

  • @bywaytravel
    @bywaytravel 7 개월 전 +52

    우리가 영어를 배울떄 형용사, 부사가 늘 헷갈리는 이유이기도 해요. 작년에 1년간 런던에서 어학연수를 했는데 그때 한국어가 영어와 어떻게 다른지 진짜 생각을 많이 했었어요. 이 방송 보니 진짜 새삼스럽네요 하하.

  • @user-no6rx4qg8x
    @user-no6rx4qg8x 4 개월 전 +5

    와~~ 발음도 저보다 정확하고 어휘 구사력도 뛰어나네요.
    말이 엄청 빠른데 꼬이는게 없다니 대단해요.
    저같이 말이 느린 사람은 잘 못알아 듣겠어요. ㅠ

  • @jiwonyoon117
    @jiwonyoon117 6 개월 전 +1

    세상에~~!!!
    한국사람으로 4X년 살면서 감사합니다와 고맙습니다의 차이점을 외국인 타일러씨를 통해서 알고갑니다ㅠㅠㅠ
    고맙습니다. ⚘️

  • @2baramsori
    @2baramsori 7 개월 전 +64

    우아~!! ‘고맙다’ 와 ‘감사하다’의 차이가 형용사와 동사인 것이라니!!!! 저도 생각하지 못한 부분이에요. 좀 더 공부를 해야겠다는 생각이 드네요. 한국인이지만 우리말은 알수록 흥미롭네요. 동사와 형용사의 혼용. 무릎을 탁! 치고 갑니다 😊

    • @user-mj4cb3ls1c
      @user-mj4cb3ls1c 7 개월 전

      뿡알을 쳤으면 더 좋았을 텐데 ㅇ쉽네요~ ㅎ

    • @user-wz4qb6bx9n
      @user-wz4qb6bx9n 7 개월 전 +1

      동사와 형용사의 차이라기보다 '감사하다'는 좀더 격식적인 경우에 사용하고(감사하다는 동사와 형용사 둘 다 가능합니다)
      고맙다는 비격식인 경우에 사용하는 차이가 있다고 생각합니다.

    • @user-il8iv5ox6i
      @user-il8iv5ox6i 7 개월 전 +2

      @@user-wz4qb6bx9n 예전에는 그렇다고 생각했는데 요즘은 달라지는 추세인 듯. 티비 뉴스의 마지막에 시청해 주셔서 감사합니다... 라고 할 것 같은 순간에 요즘은 시청해 주셔서 고맙습니다... 라고 하더군요. 뉴스의 앵커가 시청자에게 격식을 갖추는 게 당연한 거라고 보면 이상한 거죠. 결국 요즘은 감사합니다와 고맙습니다의 사용 경계가 점차 모호해진다고 보는 게 맞을 것 같습니다.

    • @wholot
      @wholot 7 개월 전

      근데 저는 "고맙습니다"를 일상 생활에서 전혀 안 쓰는 것 같아요. "감사합니다"와 "고마워"로만 쓰는 듯. 그래서 앵커의 맺음말 "고맙습니다"도 굉장히 어색하게 느껴집니다. 친구, 동생 외에 감사합니다로 통일하고 진짜 애매할 때 그냥 땡큐 하는 듯ㅋㅋㅋㅋ
      다른 분들은 어떠세요?

    • @julier.3774
      @julier.3774 7 개월 전

      감사는 일본어에서 온 표현이라고 알고있어요. 그래서 지양한다고 하던데.. 제가 잘못 알고 있을 수도 있어요

  • @philo74k
    @philo74k 7 개월 전 +21

    제가 미국에서 공부했을때 비슷한 고민을 잠시 했어요. 오랫동안 저를 가르친 미국인 선생님과 이별하는 날 선생님한테 “I want to say the last word in Korean”이라고 말해놓고 잠시 고맙다고 할지 감사하다고 할지 고민했어요. 제 선택는 고맙습니다였어요. 이유는 형용사와 동사의 차이라기보다는 심리적 거리감이었습니다. 제 느낌에 감사합니다보다는 고맙습니다가 더 instinctual한 표현입니다. 감시합니다처럼 한자어를 쓰면 영어의 라틴어 단어처럼 좀 더 격식을 차리는 느낌이 드는 거 같습니다. 선생님이 ‘고맙습니다’를 따라해보려고 애쓰는 걸 보고 “감사합니다‘라고 말할 걸 생각하긴 했으나 어쨌든 제 느낌은 그래요.

    • @wholot
      @wholot 7 개월 전 +6

      심리적 거리감, 저도 동의

  • @user-ms8bs9nj9o
    @user-ms8bs9nj9o 6 개월 전 +1

    말 하나만으로 영상에 흠뻑 빠지게하고 듣는 사람을 이렇게나 재밌게 만드는 당신.. 타일러 너무조아여ㅠ

  • @user-kc4zv1zk2z
    @user-kc4zv1zk2z 6 개월 전

    예전부터 멋진사람이다 생각했는데 이 영상으로 구독하고 여러 영상보게되었어요..
    타일러도 멋지지만 이렇게 키워주신 부모님이 더 위대해보이네요..아이키우는입장에서..한국에 계셔줘서 좋아해줘서 감사해요~~^^

  • @jonyjungs
    @jonyjungs 7 개월 전 +24

    태국에 23년째 살고 있는 40대 입니다. 저랑 공감하는 것이 너무나 많네요!! ^^ 한국 사람인 나보다 한국말을 더 잘하시네요. !!! ㅋㅋ 감사합니다.

  • @user-gp8pn5wr7b
    @user-gp8pn5wr7b 7 개월 전 +12

    타일러님은 역시 보통의 일반적인 외국인과는 확실히 다른 면이 있는 것 같아요.
    외국인들이 어려워하는 한국어가 대개 무엇무엇들인지 아는데, 예상하는 그런 것들과 전혀 다른 얘기를 하시네요? 익히 들어온 예시가 나온 게 오늘 하나도 없었음.
    저는 이 사실에 너무 놀라고 충격을 받았어요. 듣고 보니 다 맞는 말씀이신데 왜 그동안 다른 외국분들은 타일러님과 같은 어려움을 표하지 않으셨던 걸까요?
    게다가 뜬금없다, 고맙다와 감사하다의 형용사, 동사 썰이라니............ 저도 처음 알게 됐네요 오늘. 세상에, 한국어 원어민이 외국인에게 다시 배우는 한국어라니....... ㅠ
    사람들이 타일러님에게 언어천재, 천재 하는 말들이 그냥 하는 말들이 아니예요.
    본인은 자기 자신이다 보니 잘 못 느끼시겠지만, 확실히 보통의 사람들과는 뭔가 다른 것에 관심의 초점이 있고 또한 능력도 있으신 것 같습니다.
    솔직히 타일어님 정도면 한국어 원어민 수준의 발음과 어휘력, 표현력이라 봐도 완전 무방할 정도인데 아직도 계속 그렇게 더 배우실 게 있으신가 봐요?
    제가 보기엔 이제 그만하면 하산하셔도 되겠습니다!!!!! (이럴 때 쓰는 '하산하다' 란 말도 당연히 그 의미와 이유를 알고 계시겠죠?)
    암튼 진짜 천재적인 면모에 양껏 부러움을 발사하고 갑니당~~~~ ㅎ

  • @haekangnoh3452
    @haekangnoh3452 6 개월 전 +18

    장담합니다 이분 저보다 한국말 10배는 더 잘하십니다

  • @user-zt3cj4td1r
    @user-zt3cj4td1r 3 개월 전 +2

    역시 대단한 타일러씨 예요.한국어는 연령층에 따라 띄어쓰기 맞춤법에 대한 이해가 달라서 타일러씨 말에 절대 공감해요.그래서 대한외국인 문제를 보면서 자주 틀리게 되고요. 또 고맙습니다와 감사합니다의 구분은 말할 때와 글로 표현할 때 달리해야되나 고민스러율 때가 많았죠
    형용사적 표현과 동사적 표현의 차이에 대한 설명을 해줘서
    정말 감사합니다

  • @user-qn6qm2dt9f
    @user-qn6qm2dt9f 7 개월 전 +46

    와우! 외국인들이 이렇게 한국인이 별로 의식 못하고 쓰는 말들에 어려움을 느끼고 있었네요. 공감 됩니다. 그래서 깊이 들어가기 전까지 ,완벽히 하려면 한국어가 어렵단 이야기를 하는 것 같습니다. 저는 30여 년간 영어를 매일 접한 건 아니지만 업무상 사용에 불편이 없어도 알아 듣지 못하는 영어 표현이 너무나 많은데, 타일러씨는 확실히 한국어에 대한 노력이 남다른 것 같습니다. ~~

  • @banniepark6427
    @banniepark6427 7 개월 전 +58

    타일러님은 진짜 한국어교원의 수준을 뛰어넘는 정도의 한국어 깊이가 있으시고 한국어 사랑이 남다르시네요~^^ 뜬금없다는 말의 뜻도 알려주시고 그리고 한국어에서 동사와 형용사의 경계가 모호하다는 것도 분명하게 알고 계시고 그리고 고맙습니다랑 감사합니다의 차이까지 분석해내시고 놀랐어요 정말~@@! 근데 저는 개인적으로 "고맙습니다"라는 말을 실생활에서 쓴 적이 거의 없었던 것 같고 부자연스럽게 느껴져요. 혹시 저만 그런가요? 순우리말이라서 그걸 써야 된다는 분의 주장도 뭐 그럴 수 있겠다 싶기도 하지만 아무튼 한국어 사용자들은 나라에서도 그렇고 공영방송에서도 그렇고 실생활과 동떨어져서 뭘 자꾸 강요하는 게 있는데 진짜 정말 왜 저럴까 싶기도 해요.
    저도 시험 준비하다가 알게 됐는데, 원래 한국어는 띄어쓰기가 없었대요. 서양 선교사가 들어와서 공부하고 배우기 힘들어서 띄어쓰기를 도입했다고 하더라구요. 아마도 한자 언어권이어서 띄어쓰기를 안 하고 있었나보죠. 근데, 그걸 영어처럼 띄어쓰기를 도입한 거라는 걸 얼마 전에 알게 됐어요. 그래서 사실 띄어쓰기 가지고 이게 맞다 저게 맞다 하는 거 좀.... 저도 매번 글 쓸 때마다 찾아보고 맞추려고 노력은 하지만 그건 진짜진짜 매번 어쩔 수 없이 그때그때 찾아보는 수 밖에 없더라구요. 사실 말의 뜻만 잘 전달되면 될텐데, 띄어쓰기 안 하면 한국어는 뜻이 달라지기도 하니까요 ㅎㅎㅎㅎㅎ
    하지만 한국어 맞춤법에서 벗어난 단어가 예외적으로 9개 밖에 없는 걸로 알고 있어요(일부러 찾아보실 필요 없어요. 요즘 잘 안 쓰는 말이니까). 그만큼 한국어는 맞춤법에서 벗어나는 경우가 굉장히 드물고 율이랑 률에 대해서도 검색해보시면 구분하는 방법 있어요. 띄어쓰기만큼 어렵지 않아요, 진짜. 수학 문법처럼 그냥 외워서 쓰면 됩니닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 근데, 영어는 예외도 다 외워야 되는데, 규칙만큼 예외가 있더라구요?!!!! 그래서 이 부분에서만큼은 자신있게 말하고 싶네요. 그리고 예외적인 걸 받아들이는 것도 되게 찔끔찔끔해서 매년 표준어로 허용해준다고 발표하는 게 몇 개 안될 걸요. 그리고 자주 바뀌는 건 외래어 표기법 같은 걸 거예요. 아무튼 영어처럼 그냥 무작정 외우는 게 아니라 법칙이 있다는 점은 훨씬 유리하지 않나요. 어떠신 거 같으세요?

    • @minjae92
      @minjae92 6 개월 전

      고맙습니다라는 표현은 주로 사적인 자리에서 격식없이 쓰죠.
      문법적으로 형용사에 속하긴 하지만 감사와 혼용이 많이 되면서 둘 모두 형용사나 동사로 혼용되는 일이 많은 것 같아요.

  • @StellaHaHaHa
    @StellaHaHaHa 5 개월 전

    타일러는 너무 대단한 분.. 한국어를 사랑해주고 깊이 공부해주는 분이라 감사할 따름입니다.

  • @yjk5118
    @yjk5118 5 개월 전

    전 타일러가 흥미롭습니다~ㅎ
    멋진분!!
    좋은글 감사히 잘 들었습니다^^

  • @silver-fr1jk
    @silver-fr1jk 7 개월 전 +39

    저도 다른 나라 언어를 깊이 배우고 익히고 있는 번역가로서 타일러씨가 말한 마지막 어려움에 굉장히 공감이 갔어요. 언어를 제2외국어로서 배우면 그 뉘앙스 차이를 너무나도 너무나도 알고싶은 단어가 있죠. 오래 공부하면 뉘앙스라는 것도 95%까지는 이해가 가는데, 정말 같은 단어로 보이는 것들.. 마지막 5%는 감각이 아닌 머리로밖에 이해할 수 없는게 안타깝기도 하고요. 그런면에서 타일러씨가 말하는 영어공부법보다 한국어 공부법이 항상 궁금했어요. 그래서 오늘 주제 더 흥미로웠던 것 같아요. 그래도 한국어가 모국어인 사람으로서 타일러씨를 보니 외국어를 저정도로 잘 할 수 있구나가 확 느껴져서 항상 귀감이 되는 것 같아요! 한국어 공부법 후속으로 또 올려주세요!!😊

  • @lovelysmarthi08
    @lovelysmarthi08 4 개월 전

    알찬 강의 쏙쏙 들어와요~!

  • @user-in3eg5lg1g
    @user-in3eg5lg1g 3 개월 전 +1

    대단한 타일러~~ 👍

  • @user-xf4ud3pp1p
    @user-xf4ud3pp1p 7 개월 전 +14

    한글은 쉽지만 한국어는 정말 어렵죠. 특히 소설을 쓰고자 한다면 ... 지옥입니다. ㅋㅋ 하지만 틀릴 것이 두려워 말 하는 것을 두려워 할 필요는 없다는 것도 장점이죠. 개떡같이 말해도 왠만하면 다 알아들으니까요. 일상적인 글도 마찬가지입니다. 앞, 뒤 뒤죽박죽으로 써도 의미전달이 되니까 더 많은 외국인 분들이 한글을 좋아해주셨으면 좋겠어요.

    • @Modfet
      @Modfet 7 개월 전

      그치 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는것에 자부심 있으니까!!

  • @sbyooon
    @sbyooon 7 개월 전 +27

    타일러님 영상 넘 잘 보고 있어요!
    한 가지 제가 아는 부분이 나와서 댓글 남겨요 😅 ‘역활’이라는 단어는 한번도 제대로 된 맞춤법으로 인정받은 적은 없어요. 언제나 ’역할‘ 이었는데 사람들이 잘못 발음해 왔던 거에요. 잘못된 발음을 그냥 잘못 적은 것이 ‘역활’인 거죠. 옛날부터 한자어로도 ‘역을 나눈다‘ 라는 뜻이라서 나눈다는 뜻의 ‘할’을 쓰는 거라, 사실 ‘활’이 들어갈 자리는 없어요. 한자어 뜻을 알고 보면 다시는 ‘활’ 로 쓰기가 쉽지 않아요 ㅋㅋㅋ

  • @user-gp3zb5zn8b
    @user-gp3zb5zn8b 2 개월 전

    너무. 유익합니다. 감사합니다
    고마운 강의였어요^^

  • @lion5150
    @lion5150 6 개월 전

    구독 좋아요하고 갑니다. 늘 소중한 타일러. Take good care.

  • @user-yb2qd7hx9l
    @user-yb2qd7hx9l 7 개월 전 +24

    타일러 너무 좋아요 ㅋㅋ 이렇게 높은 경지에 오른 사람들이 겪었던 경험을 알려주는건 너무 많은 깨닳음을 주네요 감사합니다~

  • @user-yd1wl2cj7t
    @user-yd1wl2cj7t 7 개월 전 +63

    굉장히 흥미로운 영상이예요. 한국인이 형용사와 동사를 혼용하고 있다는 점도 알게 되었고, 또 영어를 배우는 한국인 입장에서 느꼈던 어려움을 해소하는 데에도 도움이 되었습니다. 타일러님은 암묵지를 언어로 구체화하고 이해시키는 데에 엄청난 역량이 있으신 것 같아요. 많이 배우고 가요😊

  • @user-jh9gv5pi8d
    @user-jh9gv5pi8d 4 개월 전

    정말 대단하시군요. 놀랍습니다. 매번…^^

  • @suyoungshin816
    @suyoungshin816 6 개월 전

    고맙습니다 / 감사합니다 ; 그 차이를.. 이제야 알게 되네요.. 타일러님 정말 대단❤

  • @StarX2_PP
    @StarX2_PP 7 개월 전 +4

    근데 '감사하다'는 사전상 형용사도 가지고 있어요! 고맙다가 동사가 안 된다도 이해하면 빠르겠네요! 사실 모국인들은 아무렇게나 써도 그러려니 하는데 외국인이 쓰는 건 지적하고자 하는 욕구들이 있는지 정확히 알지 않아도 다 지적해서 학습자들이 더 헷갈려하기도 하죠... 그리고 모국어 사용자들이 자연스럽게 쓰는 표현들은 알려주고 싶어도 오히려 모국어라 모르기도 하고요 ㅋㅋㅋㅋ

  • @mirakim3138
    @mirakim3138 7 개월 전 +5

    매번 느끼는거지만 타일러는 천재적인 면이 다분히 있고, 뭔가 하나의 지식이나 배움 혹은 사건, 현상들을 접할 때 매우 심오하게 접근하는 것 같네요.. 한국인인 나도 몰랐던걸 외국인한테 배웁니다. ㅋㅋ

  • @jeonglee9426
    @jeonglee9426 6 개월 전

    타일러가 얘기해줘서 알게된 부분 있네요.^^타일러 진짜 멋지네요.~

  • @lovelysmarthi08
    @lovelysmarthi08 4 개월 전

    to be continued 기대되요!

  • @user-kj4vf7hj8x
    @user-kj4vf7hj8x 7 개월 전 +15

    전혀 서구적인 새로운 관점에서 언어를 접근하셔서 신선하네요 형용사 동사라,,,,외국어 공부할때 도움 많이 될거 같아요 ㅎㅎ

  • @rosakim733
    @rosakim733 7 개월 전 +16

    와…. 한국어 발음은… 한국인이지만 한번도 생각해보지 않은 부분인데… 역시 타일러님의 관점은 남다르고 대단해요 👍🏻👍🏻 그리고 감사합니다와 고맙습니다의 차이점을 명확하게 배워가네요.. 타일러님 진짜 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻

  • @biscachakim9986
    @biscachakim9986 4 개월 전

    오 너무 흥미로운 내용이었어요ㅋㅋㅋㅋㅋ진짜 맞춤법 바뀌는거혼란스러운거 너무 공감하면서 봤습니다ㅋㅋㅋ

  • @gg-wv6ef
    @gg-wv6ef 6 개월 전 +1

    와.. 되짚어 보니까 정말 감사합니다, 고맙습니다 사이에 명확한 차이가 있네요. 배워가요. 늘 재밌게 보고 있습니다!

  • @eunapple
    @eunapple 7 개월 전 +4

    '고맙습니다'와 '감사합니다'의 용례 차이는 형용사와 동사의 차이라기보다는 그냥 고유어와 한자어의 어감 차이입니다. (이유는 모르겠지만) 대부분의 한국인들은 한자어를 사용하면 더 격식있게 느낍니다. 예를 들어 '밥 먹다'보다는 '식사하다'가 더 격식있는 말처럼 느껴집니다. 그래서 반말로는 고마워 라고 해도, 존댓말로 할 때는 고맙습니다 보다는 감사합니다 를 더 많이 사용합니다.
    그런데 요즘엔 한자어보다는 고유어를 즐겨쓰는 게 좋다는 의식도 생겨나고 있어요. 그래서 고유어를 쓰는 게 중요하다 여기시는 분들은 (그 와인바 사장님처럼) 의식적으로 '고맙습니다'를 쓰려고 합니다. TV 뉴스에서 끝마칠 때 '고맙습니다'를 쓰기 시작한 것도 이러한 의식적인 노력입니다.
    하지만 일상적으로 대부분의 한국인들은, 대부분의 경우에서는 (뜻은 동일한데도 불구하고) '감사합니다'가 격식있게 느껴지므로 존댓말로 할 때는 감사합니다 를 더 많이 사용합니다.

  • @sun-ilmoon7446
    @sun-ilmoon7446 7 개월 전 +13

    사랑하면 알게되고 알면 보이나니 그때 보이는것은 전과 같지 않으리라...'나의 문화유산 답사기'에 나오는 구절인데 딱 타일러님에 맞는말 같습니다. 그 언어를 사랑하면 새롭게 알게되는것이 있고 알게되면 새롭게 보인다는 거죠~~ 저도 더욱 영어를 사랑하고 알게 되었으면 좋겠네요 ㅎㅎ

  • @user-ll9gg7hr4d
    @user-ll9gg7hr4d 6 개월 전 +5

    아 맞아요 저는 오히려 동사랑 형용사를 구분해 본 적이 없이 살았다가 영어 배우는데 이 둘이 개념을 잡는 과정에서 어릴 때 어려워했거든요?
    근데 중학교 가서 동사랑 형용사를 묶어서 용언이라고 부른다는 한국어 문법을 또 배우니까 이건 또 뭔가 싶었어요 ㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋ
    그리고 강조하고 싶을 때 너어어~~무 같은 표현처럼 길게 늘여말해서 물량공세로 저의 감정을 표현하고 싶은데 ㅋㅋㅋ 'lol' 있잖아요...
    아무리 대문자로 써도 대문자의 개념이 아무리 영어가 익숙해져도 모국어가 아니다보니 그냥 큰 폰트같아서 ㅋㅋㅋ 'LOL'이렇게 써도 누군가가 스크린을 보고 진지한 표정으로 '롤'. 이라고 말하는 상상밖에 안되서 이 사람이 얼마나 재밌어하는지 억지로 느껴야 하는 감이 있습니다 ㅠㅠ
    'lolololol'하는 것도 있긴한데 어... 'ㅋㅋㅋ'처럼 웃는 소리가 아니고 우리는 키읔 갯수 따라서 의미부여를 또 하다보니까 제 삶의 롤은...그냥...라이엇의 롤만 있는걸로...

  • @ygng
    @ygng 6 개월 전

    정말 좋은 정보이며, 유쾌한 영상이었습니다. 감사하다고 해얄까요. 고맙다고 해얄까요.. ㅋㅋㅋ 잘봤습니다.~~ 짱~

  • @user-xg7lj8yc1t
    @user-xg7lj8yc1t 7 개월 전 +46

    타일러씨 말씀 대로 너무 공감이됩니다~~~~ ^^
    타일러씨 너무 멋져요❤❤

  • @monicajeong5565
    @monicajeong5565 7 개월 전 +28

    기가 막힙니다! 한국인인 제가 한국어를 배우는 외국인한테 한국어를 배우는 느낌이 듭니다~~ 감탄!!!

  • @meetup1014
    @meetup1014 6 개월 전 +2

    재밌는 영상입니다! 와 한국말 진짜 잘하시네요ㅋㅋ 미쳤다ㅋㅋ 저도 언어교환101 영어스터디에서 만났던 외국인분 중에 이분정도는 아니지만
    거의 비슷하게 잘하시는 미국분이랑 친해졌는데 엄청 잘해요~ 가끔보면 저보다도 더 잘한다는 느낌을...
    저도 지금 영어공부 열심히하고 있는데 외국인들이 제 실력을 인정해주는날이 빨리 왔으면 하네요ㅠ

  • @user-gr8hp4ib5q
    @user-gr8hp4ib5q 6 개월 전

    내가 좋아하는 외국인중 한분
    인간적으로도 존경스럽습니다
    언제나 장점을 잘 지켜가는 분으로 살아가시길바래요
    한국인으로서 환영합니다~

  • @Shine_7
    @Shine_7 7 개월 전 +18

    와 ㅜㅜㅜ 대박
    감사합니다 고맙습니다의 차이를 외국인인 타일러에게 배우다니 ㅠㅠ 고마워요 타일러 ㅠ 역시 너무 유익해❤
    저 진짜 포기하지 않고 영어 공부 중인데 다시 한 번 재밌게 하자고 다짐하게 되었어요~ 타일러처럼 저도 좀 더 열심히 해야겠어요~~😊

  • @user-li9nk6jp6t
    @user-li9nk6jp6t 7 개월 전 +13

    타일러님!넘 똑똑하십니다 영상 잘 보고 있습니다 고맙습니다사랑합니다 👍👍👍👍👍👍👍💜💛💜💛💜💛💜💛💜💛💜💛💜💛

  • @user-kf7ik1rw8u
    @user-kf7ik1rw8u 6 개월 전

    재밌네용!~~~~ 타일러는 정말 언어를 좋아하나봅니당 ~~~~!!

  • @user-vl6kw7su3p
    @user-vl6kw7su3p 6 개월 전

    언어 문제 지루할 줄 알았는데, 뜻밖에 꽤 재미있네요. 타일러님의 화술, 전달력에 놀랐어요! 재미있게 잘 봤습니다!~~~~

  • @hyunsoojin7100
    @hyunsoojin7100 7 개월 전 +9

    지적하시는 부분은 모든 표음문자들의 운명이예요. 처음 정해질때는 그 당시의 발음이나 철자에 맞게 표준철자법이 정해지지만, 자축이 천천히 이동하듯 언중(言衆)의 소리도 바뀝니다.
    영어처럼 수백년간 누적된 문서로 조상님들이 어떻게 철자했는지 확인할 수 있는 문자들은 그래서 철자와 발음이 400년 500년 시간이 갈수록 괴리되어 가는 거에요.
    언중의 소리가 바뀌는데로 철자를 바꾸다 보면, 조상님이 남긴 문서에 있던 철자를 이탈하게 되니까, 견디고 견디다 너무 달라지면 바꿔서 땜질하고의 반복이예요.
    우리(한국인)는 영어는 발음과 철자가 일관성이 없고, 한글은 발음나는 데로 적으니까 얼마나 과학적이냐고 하는데, 사실 한글철자와 발음이 일관성이 있어 보이는 이유는 단순합니다.
    한글철자법을 지정해서 지키자고 한게 100년도 안되었거든요. 조선이 망하기 전까지는 국립국어원이나 그와 유사한 역할을 하는 기관자체가 없었어요.
    세종이 훈민정음을 만들고 나서도 조선 450년간 훈민정음의 표준철자법을 감독하거나, 출판할때 훈민정음의 철자규칙을 정하는 기관이 존재하지 않았습니다.
    천재인 세종대왕은 훈민정음을 만들고 나서 그런 기관이 당연히 필요하다고 생각해서 "정음청"이라는 걸 만들었지만 50-60년 뒤에 폐지되고 말아요. 그리고 공문서는 모두 한자를 썼죠.
    조선이 망하고 일제시대에 일본사람들이 한국인들에게 공문서를 하달하기 위해서 급하게 한글표준화를 시작한거고, 해방된 뒤에 좀더 손본거라 철자를 손본지 70여년 밖에 안된거예요.
    그런데 국어시간에 철자와 발음이 바뀌는 몇가지 case를 가지고 국어선생들은 놀랍게도 **법칙이라고 가르칩니다. 사실 모든게 케바케이지 "법칙"이라고 부를만 한게 아니에요.
    걸그룹 멤버 중에 외모가 떨어지는 멤버는 메인보컬이더라. 는 그런 케이스가 많이 관찰되는 '경향성'인거지, 법칙이 아니듯이요.
    태권도는 태권도라고 발음하는 한국인이 있나요? 다들 태꿘도라고 발음하는게 무슨 법칙이 있을까요? 반대로 전력은 ㄴ-ㄹ 동화과정을 거쳐 [절력]으로 발음한다고 가르칩니다.
    그러나 이미 MZ세대에서는 [전.력]이라고 철자대로 발음하는 세대가 등장하고 있어요. 표음문자는 철자가 정해지는 순간부터 시간이 갈수록 발음과 철자가 점점 괴리되는게 운명이예요.
    다만 한글은 철자가 아주 최근에 고정된 것 뿐이죠. 띄어쓰기는 국립국어원 원장도 나도 띄어쓰기 잘 모르겠다고 한적 있구요. 물론 그렇다고 철자의 표준화가 무의미하다는 건 전혀 아닙니다.

    • @user-by6xz8eg3u
      @user-by6xz8eg3u 7 개월 전 +2

      일단 나름 전문적인 공부를 하신 것 같은데, 언중의 발음이 바뀐다는 것도 인정하고 비교적 늦게 철자법나 문법이 정비된 것도 인정하지만, 법칙에 대해서는 좀 조건부 반대입니다.
      경향(성)은 지나가는 방향이라는 뜻에서 흐름을 뜻하는데, 대개 Trend의 역어로 결부를 시킨 만큼 뉘앙스가 단기간에 환기되는 종류의 성질을 지닐 때 사용합니다. 그런데 유성구개마찰음 따위의 조음 부위와 성질에 따라 시작해서 발음 상 둥글어지거나 연음이 되면서 편해지는 등의 현상이 꾸준히 관찰되면 그걸 범주화해서 묶어줘야 해요. 1세기 이상의 시간 동안 표기와 다른 발음이 이어졌고, 이와 같거나 비슷한 것들을 다수 찾았기에 법칙으로 정하게 된 거죠.
      전력을 예로 드셨는데, 삶 속에서 그렇게 주기적으로 계속 똑바로 발음하는 건 기자와 아나운서 등 일부 직업군에 한합니다. 물론 맞춤법이라던지 철자를 제정한 그대로 발음을 일치시키다 보면 고저장단이 다시 살아나기야 하겠지만, 실제는 그게 중학교 진학 이후만 되어도 꽤 프리하다는 거죠. 조음기관이 일률적으로 생긴 게 아니기도 하고, 대체로 발음하기 쉬운 쪽으로 말을 하게 되니까요. 그 세대의 지금을 가지고 구분하기 보다는 화자의 인생에 걸쳐 그게 유지되는지를 살펴보셔야 한다고 생각되네요.

    • @hyunsoojin7100
      @hyunsoojin7100 7 개월 전

      @@user-by6xz8eg3u 인간의 조음기관이 발성하는 법칙을 연구하는 phonetics(음성학)라고 있죠. 한편 음운론(phonology)이라는 것이 있습니다. 단순하게 말하자면 음성학은 이과이고, 음운론은 문과적입니다. 음성학은 물리학이 이 세계의 물질의 운동법칙을 연구하듯, 인간 조음기관의 역학을 규명하는 것이고, 최근 음성 측정장치들이 발달하면서, 언어학자들이 100년 넘게 싸워왔던 법칙들을 음성녹음파일 분석을 통해 acoustic physics에 가깝게 분석해 냅니다. 반면 음운론은 인간의 머리속에 관념적으로 존재하는 음소의 구분 같은 것입니다. 그래서 음운론은 훈민정음을 쓰는 사람과 로만알파벳을 쓰는 사람사이에 세계관의 근본적 차이가 존재 합니다. 그리고 각나라의 철자법은 음운론자들이 만듭니다. 물리학자(이과)들은 전세계 여러 나라출신이 모여도 서로 대화하는데 아무 지장이 없지만, 음운론자들은 각자 자기나라 문자로 음소를 구분하면서 법칙을 만들기 때문에 서로 완벽히 호환되기가 힘들죠. 타국의 언어로 된 시를 한국어로 완벽히 번역할 수 없듯이요. 철자법(orthography)라는 것 자체가 음운론자들의 관념적 규정입니다. 소라는 동일한 해부학 구조를 가지고 다양한 근육다발이 복합운동을 하는 동물을 가지고서, 각 나라 도축장마다 제각기 다른 방식으로 고기를 잘라내어 해체하듯이. 음운론자들의 "어근을 밝혀 적는다" "소리나는 데로 적는다"라는 상충적이고 관념적인 음소분류법이 철자법에 녹아 있는 한, 어떤 철자법이 맞느냐 하는 논란은 시대마다 반복될 것입니다. 물론 그것이 잘못되었으니 끝내자는 건 전혀 아니구요. 헌법에 자유도 중요하고 평등도 중요하다고 정해 놓으면, 매년 헌법재판소에 뭐가 맞냐고 판결해달라는 소송들이 지속되듯이, 한글의 표준철자법 자체가 상충되는 2가지 요소를 가지고 있고, 그것은 시대의 변화상에 따라 계속 변할 것입니다.

    • @Minseok_Ko
      @Minseok_Ko 7 개월 전

      @@user-by6xz8eg3u 전 오히려 님 말씀에 절반만 동의하고 싶네요.
      그렇게 정의하고 정리하고자 하는 것이 한국인의 DNA에 박혀 있는 공신력 있는 규칙을 맹종하고자 하는 고약한 버릇 중에 하나 입니다.
      덕분에 규정으로 만들기 모호한 세밀한 디테일 까지 세세하게 규정해 버리고 고도화 시켜 버리는거죠.
      그렇게 수많은 사람들이 자의적 해석에 의해 규정해 버렸거나 누가 정한지도 모를 그런 말도 안되는 규정들이 켜켜히 쌓여 있고,
      그걸 최대한 많이 알고 있는 사람이 사안의 전문성과 관계없이 공신력을 가져가는 시스템 인겁니다.
      과거시험 보던 자들의 DNA에는 그런 복잡한 규칙과 규정이 권력집단 안에서만 공유되어야 하기에 그렇게 되는거죠.
      물론 근대화 과정에서 우리의 것을 지키고 소중히 하고자 했던 선배들의 애잔한 마음은 십분 이해 합니다만,
      그런 소위 배운자들의 문화 덕분에 우리가 성문종합영어로 영어를 배우게 된 겁니다. ㅎㅎ

  • @akbiikemeimankulova4238
    @akbiikemeimankulova4238 7 개월 전 +44

    우와. 한국어를 배우는 외국인으로서 공감을 할 수밖에 없는 거 같아요!!!! 형영사 동사의 쓰임을 정확히 알고 활용하면 언어 표현 헷갈리는 부분들이 점점 줄어 들어요 👍👍👍 저도 타일러님과 관련한 어휘 문법 단어 차이 등에 대해서 토론하고 싶네요 !!!! 👍 오늘도 타일러님 어학당에서 많은 지식을 얻어 갑니다~~~~!!!

  • @user-rk3kv1wh2z
    @user-rk3kv1wh2z 2 개월 전

    타일러 넘 똑똑하네요! 뜬금...설명에서 놀랐어요. 그런데 맞춤법, 표기 설명에서 더 놀랐어요. 감정과 파열음까지 분석하시다니... 역시 원조 뇌섹남❤

  • @user-yi1bj3mb9w
    @user-yi1bj3mb9w 6 개월 전 +1

    타일러님은 진짜 발성이랑 어휘력은 넘사벽임....

  • @gtn0510
    @gtn0510 7 개월 전 +3

    확률 백분율은…미처 생각조차 못했다 ㅎㅎㅎ 근데 타일러 말하는 속도와 정확한 딕션은 정말 미쳤다. 원래 속도에 반비례 하는게 딕션이고 특히 제2외국어를 쓸때 그 점이 심하게 두드러지는데 진짜 타일러 정도의 수준이면 외국인 중에서도 한국어 마스터 오브 마스터군요

    • @metamoph4810
      @metamoph4810 5 개월 전

      '확률, 백분율'은 사실 한국어가 아닌 세계 모든 언어에서 공통적으로 나타나는 현상입니다. 언어학에서 보면 음성학의 과제인데요.
      발음할 때, 음운(자음+모음)들이 결합할 때 보다 편하게 발음하기 위해, 원래 글자가 변형됩니다. 타일러가 말씀하신 K가 단어 앞에 올때 소리와, K가 s 다음에 올 때 소리가 달라지는 것도 구체적으로는 파열음화 이지만, 근본적으로는 보다 발음하기 편하게 변형됩니다. 이러한 현상은 모든 언어에서 공통적으로 발견됩니다.

  • @minayoo867
    @minayoo867 7 개월 전 +9

    감사합니다 와 고맙습니다 의 차이는 그저 thank and appreciate 으로만 생각하고 있었는데, 동사와 형용사라는 얘기를 듣고 저도 머리를 한 대 맞은 기분이었어요. 동시에 한국에서는 동사와 형용사의 구분이 거의 없다는 것, 고등 국어를 처음 배울 때 한국어 문법에서 학생들이 많이 헷갈려 하고 어려워 하는 부분들이 우리가 실생활에서 의식하지 않고 쓰는 것들임을 다시 한 번 깨달았네요.
    또 하나 생각한 것은, 타일러 님은 미국 분이시고 영어는 동사와 형용사의 구분이 매우 명확한 편이라 그 표현이 더욱 와닿은 게 아닌가 싶어요. 한국인으로서는 실생활에서 체득한 뉘앙스가 여전히 더 강하게 다가오는 것 같거든요. 그 차이 때문에 처음 영어를 배우는 한국인들이 be 동사를 넣지 않고 형용사를 동사처럼 쓰는 문제가 발생하는 거구나 하는 생각도 들었네요. 저 역시 타일러 님처럼 미국에서 유학하고 있는 한국인입니다. 재미있는 영상 감사해요! 앗, 여기서는 고마워요 가 맞았을까요. 고마움응 느끼는 중이니까? ㅋㅋㅋ

  • @sunnyfulism
    @sunnyfulism 5 개월 전 +1

    좋은 말씀 감사합니다

  • @cwlee8250
    @cwlee8250 4 개월 전

    좋은 말씀이네요~~

  • @user-vm7hj7qv1o
    @user-vm7hj7qv1o 7 개월 전 +17

    한국어에 동사화, 형용사화 하는 방법이 있다는 걸 따로 생각해본 적이 없는 거 같아요!! 새로운 시각으로 보니까 갑자기 되게 신기하네요 이런 컨텐츠 너무 흥미로워요😆

  • @user-tr5hy9sg2t
    @user-tr5hy9sg2t 7 개월 전 +6

    그래서 그냥 상황에 맞게 자주 쓰이는 표현을 따라가는게 최고인 거 같아요! 발표시에는 고맙습니다 보다는 감사합니다를 더 많이 보고 썼던것 같구요. 저는 평소에 존댓말로는 감사합니다, 반말로는 고마워를 주로 쓰는 사람입니다ㅋㅋㅋ

  • @jongwonsi4460
    @jongwonsi4460 2 개월 전 +1

    완전 공감되네요ㅎㅎ

  • @Lucca5210
    @Lucca5210 6 개월 전

    동사 형용사 구분 유익했어요! 타일러 형님 거의 원어민급이시고 내용 전달력은 이미 강사급이신듯 I respect you

  • @paranjungwon
    @paranjungwon 7 개월 전 +9

    언어의 새로운 지식을 알게된 희열이 타일러 얼굴에 꽃처럼 피어있네요😊